Here i was Çeviri Rusça
11,605 parallel translation
I didn't know where I was or how I got here.
Я не знала, где я была и как сюда попала.
In fact, that was the same day that I did this thing that's meant I'm having to do this business here... with you.
Вообще-то, именно в тот день я сделала то, из-за чего вынуждена сидеть здесь... С вами.
But eventually I realised that s-she was missing something from up here.
Но, со временем, я понял, что у неё не все дома.
No, I know that, but was there anyone on the list from round here?
- Я знаю, но, может, в списке был кто-то из местных?
I think he was here to rob me.
Кажется, он хотел ограбить именно меня.
- I don't know, he was here!
- Я не знаю, он был здесь!
'Penny was being deliberately slow here, 'I think she was on to him about the advert.'
А вот Пенни преднамеренно тянула, думаю, она догадывалась о рекламе.
How did you... know I was here?
Откуда ты... узнал, что я здесь?
Did you tell anyone I was here?
Ты говорил кому-то, что я здесь?
My parents took us on vacation here when I was, like, ten.
Ездили с родителями на каникулы, когда мне было десять.
Step two... Erase any evidence that I was here.
Шаг второй – стереть доказательства, что я был здесь.
But until you came in here, I had no idea Piper was still alive.
Но пока ты не пришёл сюда, я понятия не имел, что Пайпер жива.
He was doing this the last time I was here with Sands.
В прошлый раз, с Сэндсом, было то же самое.
I was never here.
Ведь меня тут не было.
I was gonna stop you from buying it, but I didn't, so we're done here.
Я собиралась отговорить вас от его покупки, но не сделала этого, на этом конец.
I was trying for stoic here.
Я пыталась быть сильной.
How'd you know I was here?
Как ты узнал, что я буду здесь?
It's not like I was using this space for much anyway. Let me out of here!
Ну, не то чтобы я тут что-то особо использовал.
We used to come here every couple years when I was a kid.
Мы обычно приезжали сюда раз в два года, когда я был ребёнком.
When I couldn't get Fogel on the radio, I started looking, and by the time I got here, Fogel was covered in blood.
Когда Фогель не ответил по рации, я приступила к поискам и через некоторое время нашла его здесь всего в крови.
No, he was already gone when I got here.
Нет, его уже не было, когда я сюда добралась.
They knew I was here.
Они знали, что я здесь.
And then I found out she was here.
Потом я узнал, что она была здесь.
When I told Dmitri I was coming here for a conference, he asked me to come talk to you.
Когда я сказал Дмитрию, что еду сюда на конференцию, он попросил меня навестить вас.
I felt a warmth move through my body. It was God, bestowing his gift of healing upon me. And here she is today!
Моё тело переполнилось теплом, это Господь благословил меня даром исцеления, и сегодня она с нами!
I just checked on him an hour ago, he was in here with these same guys.
Я заходила сюда час назад, он был здесь со всеми остальными.
No, I was here to get him to turn on you, but he's too stupid to do that.
Нет, я призывал его сдать тебя, но он слишком глуп, чтобы сделать это.
Jessica told me how when I told her what I was coming here to do.
Мне помогла Джессика, когда я сказала ей, зачем собираюсь к тебе.
I always wondered what it was like in here.
Мне всегда было интересно, как тут всё выглядит.
He dragged me in here. I had no idea he was going to do this.
Это он меня привел, я вообще не при чем.
On the grounds that I have a letter here from Professor Henry Gerard of Harvard Law saying that Mike Ross was in his class.
На основании письма от профессора Генри Жерарда с юрфака Гарварда, который подтверждает, что Майк Росс учился у него.
Then he asked how long I was planning on staying and, finally, did anyone pay for my ticket to come down here?
А потом спросил, долго ли я планирую оставаться и, наконец, заплатил ли кто-то за мой билет сюда?
He knew that I was going to accuse him of being an impostor, so he beat me here.
Он знал, что я обвиню его в самозванчестве, поэтому он обвинил в этом меня.
Your Honour, these are very serious charges, all of which must have taken considerable time and effort in the planning, and I happen to have here my client's time sheets from the firm at which he was a partner for the relevant 33-month period.
Ваша Честь, это очень серьёзные обвинения, каждое из которых требует выделения изрядного времени и усилий по его планированию, а мне посчастливилось получить табели моего клиента из фирмы, в которой он был партнёром, за соответствующий 33-месячный период.
The first time was to see if I still lived here, and... A few days later, she called to say she was in town.
Первый раз чтобы узнать, живу ли я ещё тут, а через пару дней она сказала, что приехала.
Marcus was here, I took a shower, so obviously, we are secret lovers.
Если Маркус был здесь, и я принимала душ, то, разумеется, мы любовники.
Look, I'd be more inclined to believe you if you hadn't stood right here two days ago and swore to my colleagues you had no idea your wife was having an affair.
Я бы охотнее в это поверил, ни клянись вы на этом самом месте моим коллегам два дня назад, что знать не знаете, что у вашей жены был роман.
Can you imagine the hellfire of... of... of crap I'd get if anyone around here found out I was doing this?
Представляешь, что будет, если кто-то узнает, что это написал я?
And he was reeling after you pulled him off the case, so when I couldn't get him on his cell or the radio, I came here.
Он был на взводе, после того как вы сняли его с дела, я не могла дозвониться, рация не отвечала, так что я пришла сюда.
I... The blockage was here, right below his appendix.
Закупорка была здесь, прямо под его аппендиксом.
Didn't you live here with your mom when I was working here 10 years ago?
Разве ты не жил здесь со своей мамой, когда я работал тут 10 лет назад?
We stand here, and we pretend that we are debating vote for me because I was a...
Мы стоим здесь и притворяемся, что мы на дебатах голосовать за меня, потому что я....
Didn't you live here with your mom when I was working here 10 years ago?
Разве вы жили тут не со своей мамой, когда я работал здесь 10 лет назад?
I was right here.
Я был здесь.
- Really? - I was here for Dad's service.
— Я был здесь на похоронах папы.
No, I was here with Eli.
Нет, я была здесь с Эли.
She can tell you I wasn't here, and my boss can tell you I was there.
Она скажет, что меня здесь не было, а мой босс, что я был там.
I was wrong to bring us here.
Не надо было сюда возвращаться.
So, as you can imagine, when I came back here, I was afraid you wouldn't listen to the real truth. Which is, I'm just a total badass hero, not a serial killer.
Так что, можете себе представить, что вернувшись, я боялся, что вы не захотите слышать правду - что я реально крутой герой.
I've been here before, a bunch of times, and this painting was different.
I've been here before, a bunch of times, and this painting was different.
I don't know, but when I realized it was her, I was afraid she'd come here.
Не знаю, но когда я понял, что это она, я испугался, что она может придти сюда.
here it comes 620
here it is 2313
here i come 382
here i go again 25
here is the 17
here i am 1287
here i go 248
here it goes 122
here i am again 16
here is 53
here it is 2313
here i come 382
here i go again 25
here is the 17
here i am 1287
here i go 248
here it goes 122
here i am again 16
here is 53
here is my card 18
here i stand 20
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
here i stand 20
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33