English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / Hone

Hone Çeviri Rusça

115 parallel translation
Hone your skills, then go to war and do great things. Then become lord of your own castle and domain.
Ты оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья.
Can you hone in on that?
Поработай с сигналом.
I'd hone your answers better than that before Detective Robinson calls you in.
Вам стоит придумать ответы получше, прежде чем детектив Робинсон вызовет вас.
Hone those skills now. Get them down.
Бросайте
What made you hone in on this particular case so quickly?
Как вам удалось разобраться в этом?
And hone the blade. Harper.
И поточи клинок, Харпер.
Those sweet, hone y words May land on my lips But will never touch my heart
Твои сладкие речи... могут остаться на моих губах, но никогда не затронут моё сердце.
Air-Sea will probably try a rescue, but without a beacon to hone in... it's like trying to find a flea on an elephant's ass.
Без него найти нас будет труднее, чем блоху на заднице слона.
Maybe she's learned to hone her senses around her disability.
Возможно, она просто отточила чувства вследствие своего увечья.
The mines, designed to protect the planet, will hone in on various energy signatures, including that of Goa'uld weaponry.
Мины, предназначенные защищать планету, реагируют на различные типы энергии, включая оружие Гоаулдов.
Now, with Dr. Jackson's help, we can use the manual to reprogram the mine to hone in on a specific energy signature.
Но теперь с помощью доктора Джексона мы сможем использовать руководство, чтобы перепрограммировать мину реагировать только на определенный энергетический след.
- Could you hone in on a point?
- В чем смысл?
And I know that I can shape and hone you into an instrument of vengeance.
И я знаю, что я могу превратить тебя в инструмент мести.
"Laura Welman died suddenly at her hone in Hunterbury House " on September 16th 1937. Funeral Hunterbury church
Миссис Лора Вэлман умерла у себя дома в Хантерберри 16 сентября 1937 года.
I say, "How's things?" She says... She hears, "How can I hone in on your private business?"
Я спрашиваю : "Как дела?", а она слышит : "Как я могу лезть в твою личную жизнь?".
We have to rehearse them, we have to hone our timing.
Нам нужно отрепетировать выступление, отмерить время для каждой.
And to hone your sensitive-guy skills.
Да, а еще оттачивать свои навыки обольстителя.
Josh, I need you to hone this list of commutations to a perfect few.
Джош, мне надо чтобы ты отточил этот список смягчений наказаний до нескольких идеальных.
♪ Do my dance in the end zone, and hone my skill ♪
# Do my dance in the end zone, and hone my skill #
♪ Do that dance in the end zone and hone my skill ♪
# Do that dance in the end zone and hone my skill #
You help us hone in on this, and maybe we do a little better job with you in here.
Объясните нам, что к чему, и, возможно, мы прекратим тратить время зря.
- When you've worked hard to hone your strength.
- Когда ты упорно трудился, чтобы усовершенствовать свою силу.
This is a perfect opportunity for you to hone your game.
Это прекрасная возможность для тебя попасть в игру.
As you had to hone the edge, the tool got all worn away.
Так как ты должен заточить край, то инструмент хочешь-не хочешь износится.
But for me... prison was finally a place where I could sharp my tools... hone my skills...
Но для меня... Тюрьма стала местом, где я смог наконец-то развить свои таланты, отточить свои навыки...
Stand back, hone
Назад, дорогая!
But if you hone your craft, work diligently, you might just find yourself cast in the role of a lifetime.
Но если отточить свое мастерство и усердно работать, можно получить роль всей своей жизни.
That's why I want to hone my taijutsu skills!
Вот почему я хочу оттачивать свое тайджутсу!
Just so we're clear and so I can hone in... on your central thesis of the night, wade through all the bullshit, you're telling me... that you think you have the right... to just fuck anyone, anywhere, anytime?
Просто чтобы прояснить, я могу выделить твой центральный тезис вечера, пробираясь через всю херню, ты говоришь мне что ты думаешь что у тебя есть право, просто трахать любого, где угодно и когда угодно?
This will allow us to hone our efforts.
Это позволит нам отработать свои приемы.
Senator Amidala suggested we offer you training to help hone your skills with a blaster.
Сенатор Амидала предложила нам отшлифовать твои навыки владения бластером.
We are not here to hone in on your case.
Мы здесь не для того, чтобы мешать твоему расследованию.
Hone Fuusen
Хонэ Фусэн
Sam's helping me hone my agent skills.
Сэм помогает мне оттачивать навыки агента.
Hone it.
Отточите ее.
Same place I learned to hone my God-given flip cup skills.
- Это место, где я отточил свое умение переворачивания стаканчиков.
Spartacus was helping me hone my game.
Спартак помогал мне улучшить навыки игры.
Yet easily avoidable, if Spartacus is presented opportunity to hone his skills beforehand...
И легко устранимо если уговорить Спартака потренироваться заранее...
But you had plenty of time To come hone in on my fake boyfriend and ruin that.
Ќо за то у теб € нашлось врем €, прийти к моему воображаемому парню и разрушить все.
I'm gladder. hone beeps )
Итак.
I believe our best hope is to use the known information about Al Qaeda's goals, and what little we know about Kateb's history to quickly hone on a list of potential targets.
Я считаю, что наша лучшая надежда в использовании известной информации о целях Аль-Каиды, и того немногого что мы знаем из истории Катеба, чтобы быстро составить список возможных целей.
I really enjoy the challenge of taking an author's passion or their real life story, and helping them hone it into some form of entertainment.
Я получаю удовольствие, решая задачу, как взять авторскую страстность или их жизненную историю и превратить ее во что-то увлекательное.
If you ask me, it's because if you can hone your craft in the city of Chicago, claw your way up from the corruption and the muck, it gives you the strength to take over the world.
Если вы спросите меня, то если вы оттачиваете свои навыки в Чикаго, продираетесь вверх сквозь коррупцию и грязь, то это дает вам силу покорить мир.
You have a natural ability, but we must hone it.
У тебя есть врождённые способности, но их нужно отточить.
I like to hone in, focus.
Люблю сфокусировать внимание, сосредоточиться.
Yes, hone I'll wait.
Да Подожду
It's great town with great people, and a great place for a young doctor to hone her craft.
Это замечательный город с замечательными людьми. И замечательное место для молодого врача оттачивать свое мастерство.
And I'll take your video and use facial and body language micro-expression analysis to hone in on potential suspects.
А я использую видео, чтобы с помощью анализа микровыражений лица и языка тела сосредоточиться на потенциальных подозреваемых.
G Corp will try and hone in on her internal transmitter.
Корпорация G попытается подключиться к ее передатчику.
in years past, kamchatka's rivers teemed with salmon by july, but some hone their fishing skills with the early arrivals.
Саяны протянулись на 2 000 километров вдоль границы России с Монголией.
You hone those detective skills in nursing school?
Вы отточили навыки расследования в медицинской школе?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]