English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / Honored guests

Honored guests Çeviri Rusça

62 parallel translation
Be seated, honored guests.
Садитесь, дорогие гости.
Honored guests... Mr. Wagner was so good and brought us Professor Einstein tonight.
Уважаемые гости, господин Вагнер хочет вам представить профессора Эйнштейна, физика.
Honored guests, ladies and gentlemen!
Многоуважаемые дамы и господа.
Stu, what happened to the rest of the honored guests?
Стю, а что с остальньIми уважаемьIми гостями?
Welcome, honored guests.
Добро пожаловать, достопочтенные гости.
In fact, we consider you honored guests.
На самом деле, вы для нас почетные гости.
Fellow citizens of Earth... honored guests... I have come before you today to commemorate those... who have taken part in this recent struggle.
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Madam President, honored guests... I now invite you to join the new Alliance.
Мадам Президент, уважаемые гости сейчас я приглашаю вас присоединиться к новому Союзу.
Treating them like honored guests after all they've done to us.
Относиться к ним как к почетным гостям после всего, что они сделали нам.
Friends... honored guests... it gives us great pleasure... on this festive occasion... not only to honor Signor da Vinci... who seems to have disappeared... but also to tell you of a long-awaited decision.
ФРАНЦИСК : Друзья! почтенные гости, мы имеем огромное удовольствие по случаю данного празднества не только почтить синьора да Винчи, который куда-то пропал, но также сообщить вам долгожданное решение.
My fellow Genovians and honored guests.
- Добрый вечер, мои дорогие поданные и гости.
Good evening, honored guests, scumbags, and Mr. Mercker... the time is now!
Добрый вечер, почтенные гости, толстосумы и мистер Меркер! Время пришло!
Honored guests, the Queen of Egypt and Rome's great ally, Cleopatra!
Уважаемьiе гости, царица Египта и главная союзница Рима - Клеопатра!
We have honored guests!
У нас почётные гости!
Now, before we tackle this succulent-looking bird we have some honored guests with us today.
Перед тем, как заняться этой аппетитной птицей у нас сегодня несколько почетных гостей.
Preferable. Members of the press, honored guests, I'd like to welcome you all to my family's winery.
замечательно 387 00 : 22 : 15,988 - - 00 : 22 : 18,422 Члены прессы, чтимые гости Я хотел бы поприветствовать Вас на винном заводе моей семьи.
Welcome, ladies and gentlemen, honored guests and out-of-town roller coaster weirdos.
Добро пожаловать, дамы и господа, уважаемые гости, а также любители американских горок, приехавшие с других городов.
Dear parents, honored guests, and madam supervisor.
Дорогие родители, уважаемые гости и госпожа инспекторша.
DYou will be our honored guests.
- Будьте нашими почетными гостями.
Honored guests, family, friends,
Почтенные гости, родственники, друзья.
Ladies and gentlemen and honored guests, good evening!
добрый вечер!
My husband's patronage has lifted your celebration beyond the heavens, clouds bursting with honored guests.
Пoкpoвительствo мужа пoднимет статус пpаздника дo небес, и даже тучи pазбегутся пpи виде гoстей.
May I present my honored guests?
Могу я представить моих почетных гостей?
Find your seats, honored guests.
Найдите места, почетные гости.
Friends, honored guests, Pawneeans.
Друзья, уважаемые гости, жители Пауни.
Honored guests, I am proud to welcome you to this gala celebrating the life and work of Georges Méliès!
Дорогие гости, я с гордостью хочу Добро пожаловать на наш гала-концерт Посвященный празднованию жизни и работы Джоржда Мелье!
Bring wine for our honored guests.
Принеси вина нашим почетным гостям.
Honored guests, please take your seats.
Уважаемые гости, прошу, займите ваши места.
Honored guests, let's give a big Windbreaker salute to guest chef Bob Belcher!
Уважаемые гости Буреломно поприветствуем нашего шеф-повара Боба Белчера.
My honored guests... be welcome within my walls and at my table.
Дорогие гости, добро пожаловать под мою крышу и за мой стол.
- There they are, my two most honored guests. Mwah!
Вот и вы, двое самых почетных гостей.
[Laughter] Ladies and gentlemen, honored guests, proud parents, it is with the greatest of pleasure and relief that I present this diploma of completion today to Adam Jamison.
Леди и джентльмены, почетные гости и гордые родители, с великим удовольствием и облегчением я вручаю этот диплом об окончании Адаму Джемисону.
Honored guests.
Благородные гости.
Honored guests...
Уважаемые гости...
We must protect our honored guests.
Мы должны защищать наших почетных гостей.
Honored Guests, both national and foreign, thank you for coming to the Prime Minister's banquet Ladies and Gentlemen, thank you for coming to the Prime Minister's banquet.
что пришли на банкет в честь премьер-министра что пришли на банкет в честь премьер-министра
Christian and Jewish scholars were honored guests at the research institutes of Baghdad, Cairo, and other Islamic capitols.
Христианские и еврейские ученые были желанными гостьми в ученых заведениях Багдада, Каира и других исламских столиц.
Perhaps as one of our honored guests, you'd like to sign it.
Возможно, как один из наших почётных гостей, вы бы хотели расписаться.
My brother Bassam would like you and your family to come to the wedding as his honored guests.
Мой брат Бассам приглашает тебя и твою семью на свадьбу как его почётных гостей.
My dear honored guests, thank you for your patience, and welcome... to the trade of the century!
Почтеннейшая публика, благодарю вас за терпение, и добро пожаловать... на аукцион века!
Apparently, they're our honored guests.
Видимо, они наши почетные гости.
Honored guests, or should I say, unfortunate victims.
Дорогие гости... или лучше сказать несчастные жертвы.
Honored members of the Sarah Siddons Society, distinguished guests, ladies and gentlemen.
Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа!
I'd be honored if you'd come as my guests.
Вы окажете мне честь, если будете моими гостями.
We're honored to have several special guests, to help us wing in this weekend's festivities.
Нас почтили присутствием и помощью несколько выдающихся персон.
We are so honored to be the first guests in your new home.
Мы так польщены быть первыми гостями в вашем новом доме.
Honored delegates and distinguished guests, on behalf of the United Nations, please allow me to welcome you to this great occasion of hope and peace.
Высокочтимые делегаты и уважаемые гости, от имени Организации Объединенных Наций, разрешите мне приветствовать вас на этом значительном событии, важной вехе мира и прогресса.
In the absence of your honored husband, we would have you address our most noble guests.
В oтсутствии Вашегo уважаемoгo мужа, Вы дoлжны личнo написать самым важным гoстям...
Now you and your servant may stay as our honored guests.
Согласен.
You are witness to a moment in history, and I am honored to have such distinguished guests as the two principal architects of Operation Trojan Horse.
Вы - свидетели исторического момента. Мне оказана честь принимать у себя высоких гостей - двух основных разработчиков операции "Троянский конь".
I'm sure I speak on behalf of both of us when I say we'd be honored to have you as our guests.
Скажу за нас обоих, что для нас будет честью, если вы придете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]