Horseman Çeviri Rusça
486 parallel translation
A horseman descends from his steed.
"всадник слез с коня"
Little horseman!
Джигит!
Do you know the story of The Headless Horseman?
Ты знаешь историю о Всаднике без головы?
The Headless Horseman.
Всадник без головы.
And then, forever you must ride and ride and ride with the Headless Horseman.
И будешь ты вовеки веков ездить с ним ездить и ездить со Всадником без головы.
The horseman on the pale horse is pestilence.
... Конь бледный, и на нём - всадник, имя коему Смерть...
- Horseman, speaks Polish?
- Месьё, вы говорите по-польски?
It does not go by You, horseman.
Не делайте ошибки, месьё.
Not for that reason I let salute to him, horseman.
Не так хотел бы я поприветствовать вас, месьё.
This way, horseman.
Туда, месьё.
A horseman approaching from the south!
С юга приближается всадник!
How did I know I was going to meet a dashing young horseman?
Откуда мне было знать, что я встречу такого лихого наездника?
A skilled horseman can make even a nag soar into the sky.
Под хорошим наездником любая кляча - лихой скакун!
I admire how you went from a poet to a horseman.
Мне нравится, как ты перекинулась с поэта на гусара.
And I won't tell you how many coffees and juices I must have drank while waiting for my horseman.
Я не говорю о количестве кофе и сока, которые мне пришлось поглотить в ожидании моего кавалера.
A fine swordsman and a brilliant horseman, extremely rich, and he's a poet, too!
А Жоффрей - искусный фехтовальщик, блестящий и загадочный. Он безумно богат и к тому же поэт и ученый.
You're a horseman, follow the pack to Black Skull Alley.
Вы отличный нaeздник. Cлeдуйтe с лeди до Чeрной aллeи.
Call yourself a horseman?
А еще называет себя конюхом!
If Partridge had been a horseman or a cricketer, that would have been different.
Если бы Патридж был конюхом или игроком в крикет, было бы другое дело.
- Horseman approaching!
- Приближается всадник!
Who is the boldest horseman in the land?
Кто лучший наездник страны? - Принц Эдмунд.
Once I was called to the Puszta... to see a horseman, but his name was not Brad...
Однажды меня вызывали в Пушту, видел всадников, но кто из них Брэд - не знаю...
I'm a famous... horseman
Я - знаменитый наездник...
The fourth horseman still rides.
Четвертый всадник еще в пути.
He became a great horseman, a great archer, and he often played with his friends the ancient game called "Kabadi."
Он стал отличным наездником и стрелком из лука. И он очень часто играл со своими друзьями в древнюю игру "Кабаль".
Isn't my husband a fine horseman?
Разве мой муж не хороший наездник?
Five tomes of "Tex, the brave horseman" comics, in mint condition.
! 5 книжек о храбром конном пограничнике в хорошем состоянии.
"Tex, the brave horseman"?
О храбром конном пограничнике?
You traded my panties for five tomes of "The Brave Horseman"?
Ты поменял мои трусики? ! На эти пять книжек?
Taken by the Head less Horseman.
Их забрал Всадник без Головы.
The Horseman was a Hessian mercenary... sent to these shores by German princes... to keep Americans under the yoke of England.
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме.
But unlike his compatriots who came for money, the Horseman came for love of carnage.
Но в отличие от своих соотечественников которым нужны деньги Всадник прибыл поскольку обожает резню.
The Horseman's killed again!
Новое убийство Всадника!
- The Horseman killed her.
- Ее убил Всадник.
How often do I have to tell you there is no Horseman.
Сколько вам говорить что Всадника нет.
Never was a Horseman, and never Will be a Horseman.
Никогда не было, и никогда не будет.
It protects me from the Horseman.
Он защитит меня от Всадника.
- It was a Headless Horseman.
- Это был Всадник без головы.
- But it was a Headless Horseman.
- Но это был Безголовый Всадник.
It was a Horseman, a dead one.
Это был Всадник, мертвый.
I have faced my fears, and come out determined to locate the Horseman's grave.
Я встретился со своим страхом и решил найти могилу Всадника.
Do you know of the Horseman, ma'am?
Вы слышали о Всаднике, мэм?
The Headless Horseman.
Безголового Всадника.
Climb down to the Horseman's resting place.
Заберись туда где почивает Всадник.
Then climb down to the Horseman's resting place.
Затем взберемся туда где почивает Всадник.
That is why the Horseman returns from the grave.
Поэтому Всадник выходит из могилы.
The Horseman was not set to kill Brom or me.
Всадник не собирался убивать ни Брома ни меня.
The Horseman does not kill at random.
Всадник не убивает всех подряд.
First, the Van Garretts, father and son, slain by a horseman... raised from the grave to chop heads!
Сначала, Ван Гарретты, отец и сын убиты всадником... вставшим из могилы чтобы рубить головы!
[Horseman] Hey.!
Нет!
THE HORSEMAN ON THE ROOF
ГУСАР НА КРЫШЕ
horse 275
horses 214
horsey 38
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horseback riding 16
horse whinnies 56
horse neighing 22
horse neighs 25
horses 214
horsey 38
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horseback riding 16
horse whinnies 56
horse neighing 22
horse neighs 25