English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I missed that

I missed that Çeviri Rusça

781 parallel translation
- I guess I missed that one.
- Нет, не слышал.
I missed that.
Ой, упустила.
Seven hours on the ground at New York, and I missed that cocktail party.
Из-за задержки самолета пропустил вечеринку
Sorry, Stanley, I missed that.
Что, Стэнли? Извините не расслышал.
I missed that whole thing.
Я все пропустил.
- I missed that one.
- А я и забыла. Как глупо.
I missed that part.
Эту часть я пропустил.
To my chagrin, sir, I missed that part of the entertainment.
К моему глубокому сожалению, сэр, я пропустил эту часть концерта.
- No, I missed that.
- Давай, давай.
I missed that.
Что-то я не расслышал.
I think I missed that one. Mm-hm.
Я ее вроде пропустил.
To think that I missed out on it!
Понимать, что я все упустил!
And it made me very happy that you missed me and hoped that I'd be coming back home soon again.
Я был очень счастлив,.. ... что вы скучаете по мне и надеетесь, что я скоро вернусь домой.
I missed the first part, but the last sentence is all that matters.
Первую часть пропустил, но значение имеет последнее предложение.
I wanna know why they missed that target.
Я хочу знать, почему они промахнулись.
That's why I always missed losing my parents so much.
Этого мне всегда не хватало, когда я потерял моих родителей.
That bandit with the gold hat, I had my sights on him, nice as you please. The train gave a jolt and I missed. Wish I'd got him.
Я пытался подстрелить того бандита в золотой шляпе, и я смог бы, да поезд дернулся и я промазал.
- She hasn't missed a week since I left. But you know that.
Она пишет мне каждую неделю, с тех пор как я уехал.
I've missed something now that the gate is so quiet.
А, что-то со мной не то. Уже та дверца не скрипит.
But it was only a matter of money. I had missed that paintings deal!
Тогда все упиралось только в деньги, я так пролетел с картинами!
I'm so sorry that you missed it.
Жаль, что вас не было.
- Isn't it right that I missed them?
- Разве плохо скучать?
My diary hinted that I missed my revenge... while I was preparing it.
Дневник должен был показать, что попытка мщения не удалась. Но я готовил его втайне.
That's why I missed him - I won't miss him next time -
- Поэтому я промахнулся. В следующий раз - не промажу.
Finally, I found the part of my personality that I always missed.
Наконец, я нашёл часть своей личности, которой мне всегда не хватало.
The next day, during the 8th inning of the quarter finals I missed the ball, that decided the match
На следующий день в восьмом иннинге четвертьфинала я пропустил подачу, что и решило исход матча.
And I want you to know that Uncle Willie certainly Missed you during his vacation.
Дядюшка Уилл скучал по вам во время этих каникул.
And I spotted something on the floor that the village bobby had missed, and I picked it up.
Я поднял это "кое-что". С тех пор я храню это в моем бумажнике. Я очень наблюдателен в таких случаях.
What a chance I missed to capture your interest for a few minutes. I suppose even nowadays, when we're all so damned tough, there has got to be one person that you behave to always as if you were Sir Roger de Coverly,
Но даже сейчас, когда мы все запутались в этой истории, один из нас будет относиться к вам по прежнему с рыцарским уважением.
I think she always missed those times and regretted giving up a profession that could have been a liberation for her.
Мне кажется, она всегда скучала по тем временам и сожалела, что отказалась от занятия, которое могло стать освобождением для нее.
There could be some things that I missed, and that you could notice.
Может быть, я что-то упустил, а ты заметишь.
Could it seem to me that I just missed colliding while to you it wasn't even close?
Покажется ли мне, что я еле увернулся, а вам - что никакой угрозы не было?
I realized that you missed...
Я поняла, что ты по мне соскучился.
When I think of what I might've missed, if I had decided to sleep over at Tonia's that night. Or if I had taken another train.
Меня иногда такой чжас охватывает, когда я подчмаю, что тогда могла ч Тони остаться ночевать или бы на дрчгую злектричку села.
You just missed your chance of becoming Keeper yet again, but confidentially, I think that you're very lucky.
Вы просто еще раз упустили свой шанс стать Хранителем, но по секрету, я думаю, что вам очень повезло.
Maybe I missed them, the way you missed them that night.
Может, я их не заметил, также как ты их не заметила в ту ночь.
I've just received a telephone call from Smutty Thomas, apologising for the fact that the replacement he arranged missed his train.
Я только что получил телефонный звонок от Смутти Томаса, с извинениями за факт, что замена, которую он устроил пропустила свой поезд.
He used to say to me, That way when he was gone and I missed him, I would have to do is look at it.
Он говорил мне, что если его не будет рядом, а я заскучаю, мне нужно будет только посмотреть на динозаврика,
I understand that she's missed a lot of school.
Я слышал, она давно не ходит в детский сад.
Okay, That's why I missed my ribbon.
Моя лента! Вот куда её использовали.
I must have missed the passage in Emily Post that said : All abuse is heaped on the mother of the bride. Hush, girls.
Не помню что пологается по закону, "За издевательсво над матерью невесты".
- I know that it is missed but...
Вы ошибаетесь, Пуаро.
I must have missed that part.
Я что-то пропустил.
Then I start walking and after twenty yards I turn round and see that just behind the tram I missed
Потом я начинаю идти, и спустя 20 метров я поворачиваюсь и вижу за трамваем, что я упустил,
I understand that I just missed you on the Bridge.
Я понял, что вас нет на мостике.
That I missed something in those other kids?
Вы хотите сказать, что я что-то пропустил при осмотре других детей?
I mean, why don't we just say : "Give us the unhappy, the sad, the slow, the ugly people that can't drive, that they have trouble merging if they can't stay in their lane, don't signal, can't parallel park if they're sneezing, if they're stuffed up, if they're clogged if they have bad penmanship, don't return calls, if they have dandruff food between their teeth, if they have bad credit, if they have no credit missed a spot shaving." In other words any dysfunctional, defective slob that you can somehow cattle prod onto a wagon send them over, we want them.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
If there's anything in my memory, anything that I missed or forgot... you can find it.
Если в памяти что-то есть, что-то, что я забыл или упустил вам под силу это найти.
I heard phaser fire. You just missed our friend. He came out of that tunnel.
- Ты как раз разминулся с нашим другом, он появился из того туннеля и удивился не меньше меня.
That's to let you know I missed you.
Чтобы ты знал, как я тосковала без тебя.
How could I have missed that?
Как же я мог это упустить?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]