English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I missed

I missed Çeviri Rusça

7,958 parallel translation
I missed my stash.
Я скучал по моим запасам
Man, I missed sitting around, just shooting the breeze.
Хорошо просто посидеть и поболтать ни о чём.
Last time I missed a meeting with him, it took years to get back on the calendar, so you should go.
Последний раз, когда я пропустил встречу с ним, мне потребовались годы, чтобы снова попасть в его расписание, так что иди.
We had 11 good years, and I missed her.
Мы прожили 11 лет вместе и я скучал.
But I missed.
Но я промахнулась.
Oh, I missed that. Light-kun is more with it than you are.
справляется лучше вас.
I missed you at the club last night.
Я ждал тебя в клубе прошлой ночью.
Nancy, until you came by today, I forgot how much I missed it.
Нэнси, я даже не знала, как мне этого не хватало.
I am so happy he's okay - and I missed you!
( Ж ) и я скучала по тебе
I heard I missed the fireworks.
Слышал, я пропустил шоу?
I missed you.
- Я скучала.
I missed you so much.
Я так скучал.
I missed an epidural hematoma.
Я пропустил эпидуральную гематому.
I missed it, too.
Как и я.
I missed you.
Я скучала.
I missed you, too.
Я тоже скучал.
Welcome back. I missed you guys.
С возвращением!
Sorry, I missed what you said.
Прости, что ты сказала?
I missed you guys.
Я скучал по вам, ребята.
I can't tell you how many times I missed before I finally got it.
И не сосчитать сколько раз я ошибался, пока наконец не нашёл его.
I missed your first steps.
Я пропустила твои первые шаги.
Yeah, I missed Vader and hit that other ship just like I intended to.
Да, я промахнулся по Вейдеру и сбил другого, как и было задумано.
I missed you so much.
Я так сильно по тебе скучала.
I missed you so much.
Я так соскучилась по тебе.
Oh, girl, I missed you, too.
Ой, подруга, я тоже скучала.
You know I missed Keisha's funeral.
Я пропустила похороны Киши.
Is there something I missed?
Я что-то упустил?
I missed it before, but watch.
Я упускала раньше, но смотрите.
I missed her, I guess.
Наверное, я скучаю по ней.
I want to give her that man that she's missed for a hundred years, and then I want to rip his head off right in front of her.
Я хочу дать ей того мужчину, по которому она скучала сотни лет, а потом я хочу оторвать его голову прямо у нее на глазах
I've missed you, Mildrith, and have prayed for you each day.
Я скучала по тебе, Милдрит. Молилась за тебя каждый день.
I've missed him.
Я скучал по нему.
I thought we had created a world that was on an empty pursuit for more, and I had a question about if this growth journey we had been on was really a successful business strategy that I had somehow missed during my M.B.A. education.
Я думаю, мы создали мир, находящийся в пустой гонке за большей прибылью, и я спрашиваю себя, являлась ли эта гонка роста успешной бизнес-стратегией, которую я как-то упустила в бизнес-школе?
But I'm more glad the bullet missed you.
Но я больше рада, что пуля не попала в тебя.
I know, I just came by because you missed a signature on the last page.
Знаю, но вы пропустили одну подпись на последней странице.
My vantage was awful, I would've missed him.
Там был ужасный обзор, я бы его не заметила.
Well, my job is to look for signs, and I literally missed every single one.
Моя работа в том, чтобы замечать знаки, а я буквально пропустила все на свете.
I already missed that.
Я уже его упустил.
I've really missed you.
Я очень скучала.
Okay, I also missed you.
Ладно, я также по тебе скучала.
Now, I'm sure you can prove that you never missed a child support payment, right?
Уверен, вы с легкостью докажете, что регулярно выплачивали алименты, не так ли?
Got to admit, I've missed the game.
Должен признаться, скучаю по былому.
I really have missed this.
Мне этого так не хватало!
I must have missed it.
Я должно быть пропустила его.
And I would've missed that.
И я не хочу пропускать это.
I'm, uh, bummed you missed the baptism.
Звоню сообщить, что ты прошляпила крещение.
Ok, I did some spelunking and found that after Coleman missed his flight, he used not his personal but his company credit card to foot the bill for a rental car. Well, it's about an hour and a half drive ;
Я тут немного покопалась и выяснила, что Коулман не сел в самолет, он арендовал машину, используя для этого кредитку его компании, а не свою личную кредитную карту.
You know I've missed you.
Знаешь, мне тебя не хватало
I missed you.
Пусть сейчас не вижу тебя
I know many of you missed your holiday travel plans today, and I am sorry for that.
Знаю, у большинства из вас сегодня сорвались праздничные поездки, и за это я прошу прощения.
What did I do that you missed?
Что я сделала из того, что вы пропустили?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]