I probably shouldn't Çeviri Rusça
364 parallel translation
I probably shouldn't have come, it was a silly impulse.
Наверное, мне не стоило приходить, это был слепой импульс.
I probably shouldn't have gone on like that, but i just got into a reminiscent mood.
Я, вероятно, не должна продолжать в том же духе, но я в настроении повспоминать.
I probably shouldn't even write it, but i am impulsive - that you know - and my impulse is to write it.
Возможно, я не должна даже писать его. Но я импульсивна, как ты знаешь. И мой импульс - написать тебе.
I probably shouldn't be here talking with you about this at all.
Но я хочу понять. Я так хочу понять.
Well, I probably shouldn't paint much in the first year.
Едва ли я буду писать первый год.
We probably shouldn't go to the movies every day even though I'd love to.
Нам, вероятно, не следует каждый день ходить в кино. Только время от времени. Хотя, я бы с удовольствием.
Well... I probably shouldn't say this since he's not here to defend himself, but...
Ну... Я, наверное, не должна этого говорить, потому что он не сможет сказать что-нибудь в свою защиту, но...
I think maybe I slept with someone that I probably shouldn't have.
Кажется, я переспал с той, с кем не надо было спать.
I probably shouldn't have brought you here, should I?
Мне не стоило привозить тебя сюда, так?
I probably shouldn't have eaten that packet of powdered gravy... I found in the parking lot.
Не надо было наверное есть то, что я нашел на стоянке.
And then she said, "I probably shouldn't be saying this yet, " but I think I'm going to have good news for you. "
И еще она сказала : "Возможно, не стоит мне этого пока говорить, но, кажется, у меня для вас хорошие новости".
I probably shouldn't even tell you this but I'm pretty much totally intimidated by you.
Может, не стоило даже упоминать об этом но я довольно серьёзно тобой напугана.
I lost my temper, and I probably shouldn't have.
Я потерял самообладание, наверно, мне не стоило так поступать.
I probably shouldn't, but can I ask you a question?
Наверное, не стоит этого делать, но могу я задать Вам один вопрос?
I just probably shouldn't date until the world begins to make sense again.
Мне кажется, не стОит встречаться ни с кем, пока мой мир снова не обретет ясность.
I probably shouldn't be telling you this, but we feel that Quinn is something quite special!
Наверное пока не стоило бы это говорить, но мы думаем, что Квин очень особенная!
I probably shouldn't have invited her here.
Пожалуй, не стоило ее приглашать.
Oh, hell, I probably shouldn't even talk about it.
- Мне не надо было об этом говорить.
I probably shouldn't.
Вообще-то, мне не стоит.
I probably shouldn't.
- Вообще-то, мне не стоит.
I probably shouldn't say. Er...
- Возможно, мне не стоит этого говрить...
But I figured I probably shouldn't because... I have to leave.
Но, мне кажется, лучше не стоит ведь я уеду.
Well, I probably shouldn't tell you the rest.
Но, пожалуй, не стоит рассказывать, чем кончилось дело.
I probably shouldn't say.
Мне не стоит говорить.
I probably shouldn't tell you how hot you look either.
Я, вероятно, не должен также говорить тебе, как горячо ты выглядишь... потому что это так.
But I guess what I'm saying is, um... we probably shouldn't see each other anymore.
Но я хочу сказать... нам наверное лучше больше не встречаться.
Yeah. No. I should probably go, shouldn't I?
ну... да нет. наверно, мне пора уходить, да?
Listen, I appreciate whatyou're doing and all, butyou probably shouldn't call here.
Спасибо, что ты заботишься обо мне, но не нужно звонить сюда.
Well, I probably shouldn't be telling you this, but... a secret government agency called Manticore infected her with a deadly virus that's genetically targeted to my DNA.
Может, зря я тебе это рассказываю, но тайное агентство под названием Мантикора заразило ее смертельным вирусом, генетически настроенным на мою ДНК.
He also said I probably shouldn't come in tomorrow till about 11 : 30.
А ещё он сказал, что завтра я могут не приходить до полдвенадцатого.
I probably shouldn't have dressed the salad this afternoon
Наверное, не стоило мне заправлять салат уже днём.
Well, I probably shouldn't but maybe just the first round.
Наверное, не стоит. Разве что только на первый раунд.
I think it`s probably something the Foundation shouldn`t have anything to do with.
Я полагаю, нашему фонду стоит держаться от них подальше.
I know I probably shouldn't ask this, but I'd like to know more about Ling.
но мне бы хотелось лучше узнать Лина.
I mean, it's stupid and considering the source, I shouldn't even ask. I mean, I probably don't even have the right ask but...
Хотя, это глупо и абсолютно меня не касается скорее всего, я даже не имею право спрашивать такое..
Ok, but I probably shouldn't leave Bart alone
Хорошо, но я не должен оставлять Барта одного.
I could probably find a million reasons why we shouldn't be together but you know what?
Я, наверное, смог бы найти миллион причин почему нам не стоит быть вместе но знаешь, что?
You know, I probably shouldn't tell you this, but...
Знаешь, наверно не стоит тебе такое говорить.
Okay, I'm gonna give you some antibiotics and you probably shouldn't have sex for a while.
Хорошо. Я дам вам кое-какие антибиотики и наверное, вам стоит какое-то время воздерживаться от секса.
I want to, but I probably shouldn't.
Я бы с удовольствием, но, наверное, не стоит.
I probably shouldn't tell you this, but this might be the best moment of my life.
Да, наверное, мне не стоит тебе об этом говорить но это самые лучшие минуты моей жизни.
Look, I probably shouldn't have said anything.
- Скажи, твою...!
I know I probably shouldn't say this, but it was actually quite exciting.
Я знаю, я не должен так говорить, но это было на самом деле довольно увлекательно.
i probably shouldn't have called.
- Наверное, я не должен был звонить
Well, he - - I mean, you know, we mutually decided that I probably shouldn't have any contact with her.
Ну, он... то есть, знаешь, мы молча решили, что я с ней встречаться не буду.
You know, the kind of drunk where you probably shouldn't drive, but you do anyway, because, I mean, come on, you got to get your car home.
Ну, когда садиться за руль лучше не стоит... но ты все равно садишься, так как... то есть... да ладно вам... вы то свои машины дома оставили.
I probably shouldn't have let you kids in here.
Наверное, детишки, мне не стоило пускать вас сюда.
I should probably go tell him I'm sorry, shouldn't I?
Мне, пожалуй, стоит пойти к нему и сказать, что я извиняюсь, как думаешь?
I haven't been on a first date in nine years... probably shouldn't broadcast that.
Не была на свидании 9 лет... Лучше это вырезать.
I probably shouldn't be leaking my story.
Мне пожалуй не следует делиться с тобой своей историей.
I probably shouldn't be showing you this.
Наверное, мне не стоило тебе это показывать.
i probably will 23
i probably am 16
shouldn't 30
shouldn't take long 23
shouldn't it 27
shouldn't we 66
shouldn't you be in bed 20
shouldn't he 18
shouldn't you be 18
shouldn't they 16
i probably am 16
shouldn't 30
shouldn't take long 23
shouldn't it 27
shouldn't we 66
shouldn't you be in bed 20
shouldn't he 18
shouldn't you be 18
shouldn't they 16
shouldn't be long 16
shouldn't be a problem 52
shouldn't you 42
shouldn't be 18
shouldn't you be at work 29
shouldn't you be in school 21
shouldn't i 77
i promise 7712
i promise i won't 23
i promise you 1932
shouldn't be a problem 52
shouldn't you 42
shouldn't be 18
shouldn't you be at work 29
shouldn't you be in school 21
shouldn't i 77
i promise 7712
i promise i won't 23
i promise you 1932