I tell you now Çeviri Rusça
2,884 parallel translation
- I tell you now.
- Я вам говорю.
I tell you now, I never doubted it for a second.
Говорю тебе, я никогда не сомневался в этом и секунды.
I'll turn that oxygen machine off, I tell you now.
Я выключу эту кислородную машинку, обещаю.
Tell you what, I'll take care of y'all now and square with him later.
Слушайте сюда, я позабочусь о вас сейчас, а с ним поговорю позже.
You tell me if I'm lying right now.
Вы скажите мне, если я лгу прямо сейчас.
Jt, I need you to track cat's phone and tell me Where she is right now.
Джей Ти, мне нужно, чтобы ты отследил телефон Кэт и сказал мне, где она сейчас.
I would know now if you will tell precisely what it was you witnessed when you came upon Edmund Reid at my man's bedside.
Я хотел бы узнать, что именно вы расскажете о том, чему были свидетелем, когда застали Эдмунда Рида возле постели моего человека.
Okay? So I told you a secret, Ross, and now it's your turn to tell me something.
Ну что же, я рассказала тебе секрет, Росс, и теперь твоя очередь что-нибудь рассказать мне.
I understand. I'll have to tell you, moving Seth now would put him at greater risk for more complications.
Я понимаю, но я должен сказать Вам, что перевозка Сета может привести к большим осложнениям
But now I have you, and I want to tell everyone. - Austin :
Но сейчас у меня есть ты и я хочу рассказать об этом всем.
Now I can tell you, you're here.
Теперь я могу вам сказать - вы здесь.
Well, I now know why you couldn't tell me everything.
Ну, я понимаю, почему ты не говорил мне всего.
Now, out of respect, I won't go into further detail, but what I will tell you is that despite their personal losses,
Из уважения я не буду вдаваться в дальнейшие подробности, но я вам скажу, что несмотря на их личные потери,
Now, what if I was to tell you that we- - and by "we" I mean this show- - had a direct hand in helping this investigation?
И если бы я сказала вам, что мы... и под "мы" я подразумеваю это шоу... приложили руки к расследованию этого дела?
Look, I'll tell you something right now, I never bought any of those stolen credit cards.
Слушайте, я вам кое-что скажу. Я никогда не покупал ни одной украденной ею кредитки.
Now, I tell you plain, I care little for the Borgia Pope.
Теперь, если честно, мне нет дела до Папы Борджиа.
You know, for example, right now, I'm debating whether or not I should ask Margaret if I can go or just lie to her and not tell her where I am.
Например, сейчас, я думаю, стоит ли попросить у Маргарет разрешения пойти к тебе домой или просто соврать ей, не сказав куда я пойду.
Now I'm sure you've got the tech that'll tell you exactly where I stand on this.
Теперь я уверен, что у тебя есть техника, которая тебе точно укажет, какова моя позиция.
I think that's all I can tell you right now.
Это всё, что я могу сейчас сказать.
Now, why don't you have your guys put down their guns, and I'll tell you everything we know.
Так что скажи своим парням опустить оружие и я расскажу тебе все, что мы знаем.
You know, Jack, we're friends now, so I feel like I should just tell you.
Знаешь Джек, мы сейчас просто друзья, поэтому я чувствую что мне просто надо сказать тебе.
Now I know that you don't understand, but trust me when I tell you, I did it for Emily.
Теперь я знаю, что ты не понимаешь, но верь мне, когда я говорю, что сделал это ради Эмили.
Now I'm gonna tell you something.
Теперь я тебе кое-что скажу.
I can tell you right now.
Я могу прямо сейчас это сказать.
Now, I got you this so you can always tell me where you are and if you need picking up or whatever.
Возьми это, что бы ты всегда могла сказать, где ты нужно ли тебя подвезти или что то еще.
Now is when I tell you I'm pregnant.
А теперь пришел момент сказать, что я беременна
Now I can tell you're Mom's sister.
Теперь я вижу, что ты похожа на маму.
If that's the way it's gonna be, if we're keeping score now, maybe I should just tell moms who you've been talking to.
Раз уж на то пошло, и мы ведем счет может мне стоит рассказать мам, с кем ты встречалась
Now, if you tell me about it, maybe I can help.
Теперь, если ты расскажешь мне, возможно, я смогу помочь.
I'm sure OPR's trolling my digital footprint right now, and I can tell you what they'll find.
Уверена, что ОПР сейчас перепроверяет мои электронные отпечатки, и я могу сказать, что они найдут.
Now, I'd be a fool if I didn't think you were all chit-chatting about another event that happened recently, but I'm here to tell you the truth.
Но я был бы глупцом, если б не знал, что вы обсуждаете другом событие, которое недавно произошло. И я тут, чтобы сказать вам правду.
I'll tell it to you now.
Я расскажу сейчас.
Well, I can tell you right now, I'm gonna like looking at you.
Что ж, могу сказать, что мне нравится смотреть на тебя.
I'll tell you right now, if anyone was ever gonna get it, it's gonna be him.
Если кто-то это и понимает, так это он
You girls have a big day tomorrow and I can tell you right now, the next time this door opens, it won't be me.
Девочки, у вас завтра большой день и могу сказать вам прямо сейчас, в следующий раз когда дверь откроется, это буду не я.
Hey, if this has anything to do with what you and I do in those treatment rooms, you better tell me right now. Look.
Эй, если это имеет какое-либо отношение к тому, что мы делаем в процедурных кабинетах, тебе лучше рассказать прямо сейчас.
Dude, I can't tell you what's up right now.
Чувак, я не могу рассказать, в чем дело прямо сейчас.
Yes, now, because I'll tell you why, Finlay, because the Lord... he giveth, don't he?
Именно сейчас, и знаешь почему, Финли? Потому что Господь, ведь, "даде"?
Now, if you'll excuse me, I have to figure out a way to tell Reverend Mayfair that he's not getting lucky tomorrow!
А теперь извини, мне нужно придумать способ как сказать преподобному Мейфэйеру, что мы его завтра не осчастливим!
Now, I've got a murder charge to defend, so why don't you tell me why the hell you're really here?
Мне нужно разобраться с делом об убийстве, так что выкладывай, какого черта ты сюда явился?
'Cause I'll tell you right now, they're gonna murder someone's.
Потому что я прямо сейчас скажу тебе, что кого-нибудь они точно убьют.
Now, don't think I'm trying to tell you what to do, because I'm not, but if the FBI finds out you have this stuff...
Не думайте, что я пытаюсь указывать вам, что делать, потому что это не так, но если ФБР выяснит, что у вас находятся эти вещи...
Now you either deal with that or you tell me to fuck off now and I'll go home.
И теперь ты должна либо смириться с этим, либо пошли меня куда подальше, и я пойду домой.
Now, tell me where your partners are right now- - it's the last time I'm gonna ask you.
А теперь скажи мне где твои соучастники - - и это последний раз, когда я тебя спрашиваю.
And he said : "You left me when I was a baby, and now you tell me that you're my family?"
А он сказал им : "Вы бросили меня, когда был младенцем, а теперь пришли, сказать, что вы - моя семья?"
Now I need you to tell me what Henry said to you at that dinner in Frankfurt.
А теперь расскажи мне, что говорил тебе Генри во время ужина во Франкфурте.
I hate to tell you this, Wood, but the only magazine cover you could book right now is for Gay-A-R-P.
Не хочу тебя огорчать, Вуд, но тебя не возьмут сниматься даже в самый дешёвый журнал.
But I'll tell you, Nick, the way my life's going right now, I don't know what normal is.
Но я вот что скажу тебе Ник, сейчас моя жизнь так изменилась, что я уже и не знаю, что такое нормально.
Well, I guess there's no reason not to tell you now.
Ну, я думаю что нет смысла скрывать это сейчас.
Tell Elizabeth thank you, but I'm not looking right now.
Поблагодари за меня Элизабет и передай ей, что я сейчас не в поиске.
Now, there's something I have to tell you.
А теперь, есть кое-что, что я должна тебе сказать.