I tell you what Çeviri Rusça
14,616 parallel translation
Because you're gonna fucking fix it,'cause I tell you what.
Ты все исправишь потому, что я скажу тебе вот что.
Aw, you always know just what to say after I tell you what to say.
О! Ты всегда знаешь, что сказать после того как я говорю тебе, что сказать.
I will... tell you what, let me know what you can find.
Я... попрошу тебя дать мне знать, что удалось подыскать.
And when they tell me a priest in America wants to know what they do, I say you must bring me to him.
И когда они рассказали мне о священники в Америке, который хочет знать, что они делают, я им сказал привести меня к нему.
I'll tell you what.
Я вот тебе что скажу.
Tell you what, I can tell you're not comfortable with taking lives, so I'm going to make things easier for you.
Tell you what, I can tell you're not comfortable with taking lives, so I'm going to make things easier for you.
Well, I could just tell him what to say to get a CAT scan and send him to you.
Я лишь могу посоветовать ему, что нужно сказать врачу, и отправить к вам.
I hear you, but I'm gonna tell you what John McGarrett told me the first time I brought in a CI.
Понимаю, но скажу тебе то, что сказал мне Джон МакГарретт, когда я впервые задействовал информатора.
What'd I tell you?
– Что я тебе говорил?
Now, I can tell you what all this stuff is, but I got no idea what any of this means.
Я могу сказать, что это, но понятия не имею, зачем оно тут.
I cannot tell you what I don't know.
Я не могу сказать то, чего не знаю.
- What can I tell you?
Что и говорить.
That's what I've come to tell you... and Bill and Felicia.
Это я и пришёл сказать тебе... и Биллу с Фелишей.
And, you know, maybe this... baby got away from us, but I'll tell you what, the next one's not gonna be so lucky.
И, может, этот ребенок от нас и сбежал, но поверьте, следующему уже так не повезет.
no. You don't have to do everything. Just do what I tell you.
Нет-нет. что я велю.
Hey, um, what I will tell you is that birth control pills are useless against STDs.
Но, имей ввиду, что противозачаточное не спасает от вензаболеваний.
Well, I mean, what can I tell you?
Ну, что я могу сказать?
I won't tell you what campaign,'cause it'll date me.
Я не стану называть кампанию. Тогда станет все ясно.
I couldn't even tell you what I was thinking.
Даже не могу сказать вам, о чем я думала.
All I can tell you is what the lab told me.
Могу лишь пересказать то, что мне сказали в лаборатории.
Why don't you just tell me what you know, and I'll be nice.
Почему бы тебе не рассказать мне все, что ты знаешь, и я буду хорошо себя вести.
I want you to tell me exactly what this stuff is and exactly what its use is.
Я хочу, чтобы ты сказал мне, что именно они из себя представляют, и где именно применяются.
What did I tell you about keeping this quiet?
Что я говорил вам о том, чтобы помалкивали?
I just want you to tell me what you think, Father.
И я лишь хочу, чтобы вы, Отче, сказали мне, что вы думаете.
I'll tell you exactly what I'm going to do.
Я сейчас точно скажу, что я собираюсь сделать.
As I said, I'm not great with the emotional stuff, but what I just wanted to tell you was...
Как я говорил, я не силен по эмоциональной части, но я просто хотел сказать тебе, что...
Tell you what, I'll count down from five. If you hang up before I get to zero, I'll assume it's true.
Знаете что, я буду считать до пяти, и если вы повесите трубку раньше, чем я закончу, я буду считать, что это правда.
Tell you what... you keep your ears open, and if you can help me, I will talk to Marco.
Я вот что тебе скажу... держи ухо востро, и если сможешь мне помочь, я поговорю с Марко.
You're gonna do what I tell you to do.
Ты делаешь то, что я говорю.
Why don't you tell me what happened, and in a gentle, loving way, I'll explain to you why you're wrong.
Почему бы тебе не рассказать мне, что случилось, и в вежливой, любящей форме, я объсню тебе, в чём ты не прав.
I know you ain't gonna tell me what it was.
Я знаю, ты ничего не скажешь.
As long as I tell the other side what I'm doing, you have to take this evidence.
Поскольку я сообщаю противной стороне о своих действиях, вы обязаны взять эту улику.
Well, can you do me a favor and not tell Patty about the tape or what I did?
Можешь оказать мне услугу и не говорить Патти о записи или о том, что я сделала?
I don't want to tell you what I do for my father.
Я не буду тебе говорить, что я делаю для отца.
If you come, you have to do what I tell you.
Если поедешь ко мне, то будешь делать, как я скажу.
I need you to tell me what he said.
Ответьте мне, что он вам сказал.
What did I tell you?
Что я вам говорил?
If you care anything about what's left of your little family unit, you might want to tell your ex-husband to cry uncle because when I get done with him...
Если тебе дорого что-нибудь из того, что осталось от твоей маленькой семейки, возможно, ты захочешь передать своему бывшему муженьку, чтобы он сдавался, потому что, когда я с ним разделаюсь...
But I'll tell you what we didn't do.
Но я скажу тебе, чего мы не сделали.
I can't tell you beyond a reasonable doubt what happened on that boat.
Я не могу рассказать вам вне всяких разумных сомнений, что же случилось на той лодке.
I'll tell you what you don't do.
Я скажу, что тебе делать не следует.
- Because you could just tell me what you're looking for. - TO : MILAN I GOT IT.
Ты просто скажи, я бы узнал больше.
I'm not gonna tell you shit until you tell me the truth about what happened to my parents... sir.
Я ни черта не расскажу, пока не услышу от вас правду о моих родителях... сэр.
I don't know what to tell you.
Не знаю, что тебе сказать.
No, that's what I came here to tell you.
Это я и пришла тебе сказать.
Then I don't know what to tell you.
Тогда не знаю, что вам сказать.
But I can't be bothered with all that, so I'll tell you what's going to happen.
Но мне всё это не интересно, поэтому я вам скажу, что будет дальше.
Tell you what, if he casts a spell, I'll come and get you.
Слушай, если он произнесёт заклинание, я позову тебя.
What'd you tell people I did for you inside, anyway?
А ты им сказал что я там для тебя сделал?
I'm going to invent a letter, a message from beyond the grave to you from your son, and I'm going to tell you what Dwight would have said about what happened, and let you run it by his dad.
Я будет "письмо из могилы" вам от вашего сына И я вам скажу, что он сказал бы вам о произошедшем, а вы сообщите об этом его отцу
Tell you what, I'll make you a deal.
Знаешь, что я скажу, давай заключим сделку.