If it was me Çeviri Rusça
1,772 parallel translation
If it was me, I'd be taking a nap.
Если бы я был на твоем месте, я бы вздремнул.
I wonder if it was me.
Может, это был я.
If it was me, I'd have grounded you for a month,
если бы это была я, я бы наказала тебя на целый месяц.
I--I can't imagine if it was me.
Не... не могу представить себя на твоём месте.
If it was me, I'd wear a sweater set.
Я бы одела что-нибудь вязаное.
I wonder, would there be such a fuss if it was me that wasn't coming home?
Интересно, переживали бы так, если бы я не смогла приехать домой?
He actually asked me if it was my time of the month.
Он серьезно интересовался, когда у меян месячные.
And since Madison broke up with me, I thought it'd be a little awkward if I was in the wedding with her, even if we're not walking in together.
А т.к. Мэдисон меня бросила, я подумал, что это будет немного неловко, если я буду с ней на свадьбе, даже если мы пойдем не вместе.
If some God or some force did save me today, I'm sure it was for you and not for me.
Если какой-то бог или какая-то сила и спасла меня сегодня, я уверен, это было ради тебя, а не меня.
It was a ; if you ask me
Как по мне, это попахивает насилием.
Well, neither do I, but if someone has to have them, I'd rather it was me.
Ну, и я не совсем, но если кто-то его должен иметь, пусть это буду я.
And that's what it was for me, literally, if you know what I mean.
Вот что это было для меня. Если вы понимаете о чем я.
If he was violent with you once, trust me, he'll do it again.
Если он хоть раз проявил к вам насилие, поверьте, он сделает это снова.
Well, we had that conversation very early on, but I made it clear that if it was gonna be me, it could only be me.
Ну, у нас этот разговор произошел очень быстро, но я четко дала понять, что если он будет со мной, то он может быть только со мной.
I... think if it was my kid I would want her to tell me the truth.
- Я.. думаю, если бы это был мой ребенок, я бы хотела, чтобы он сказал мне правду.
If it was Charlie, she would have asked me herself.
Если это была Чарли, она бы попросила меня сама.
So it turns out the party tonight was canceled, and I have my mom's apartment all to myself if you wanna come celebrate being over Ivy with me.
Слушай, так случилось, вечеринку отменили и мамина квартира полностью в моем распоряжении если ты захочешь отпраздновать со мной твой разрыв с Айви.
So it occurred to me, if she knew that she was in danger, that her past had caught up with her, then why leave the information in the house?
Так мне пришло на ум, если она знала, что она в опасности, что прошлое преследует её, тогда зачем ей оставлять эти материалы в доме?
Look, if it was up to me, I would drop the charges in a second, okay?
Если бы это зависело от меня, я бы тут же снял обвинения, ясно?
If he was here right now, he would make me listen to it, right till the end, just to torture me.
Будь он здесь, он бы заставил меня слушать её до самого конца, просто, чтобы помучить.
You'll won't even know Jimmy was in town if it wasn't for me.
Да ты бы и не знал, что Джимми в городе, если б не я.
I-if Dwight was gonna sell the bar to Josh, I figured he'd sell it to me first.
Я... если Дуайт собирался продать бар Джошу, я решил купить его раньше него.
What if it wasn't Ian that was trying to frame me?
Что если это не Йен пытался подставить меня?
Hey, if it was about convincing me [chuckling] I would say...
Но если бы речь шла о том, убедил ли ты меня, я бы сказал...
We were drinking, we were loud... but if somebody was arguing, it wasn't me and Benjamin.
Мы пили, шумели... но если кто и ссорился, то не мы с Бенджамином.
Oh, and I was gonna vote for her, but if she doesn't quit calling me, she can forget it.
Она хочет быть окружным прокурором, поэтому она должна быть жёсткой. Я собиралась голосовать за неё, но если она не перестанет названивать мне, то может забыть о моем голосе.
Uh, well, it's a nice night, and I was wondering if you'd like to get a cup of coffee with me.
Ну, хорошая ночь и я подумал не захотите ли вы выпить со мной чашечку кофе.
If it wasn't you, tell me who it was.
Если это были не вы, тогда скажите мне, кто это был.
If your name was Richard, it'd be okay for me to call you a dick.
Если бы тебя звали Ричард, я мог бы звать тебя "этот херр".
Would it make you jealous if I said she was back here with me?
Ты будешь ревновать, если я скажу, что она здесь со мной?
I told him the one thing that could make me second-guess doing my job was if... if it put my family in danger.
Я ему говорила, что единственное, что может застать меня сомневаться в правильности моих решений - если моя семья окажется в опасности.
It was bothering me if I had forgotten to set the timer on the rice cooker again.
что я снова забуду установить таймер на рисоварке.
And it... it wasn't enough, me raising him on my own... not if he was to have a future.
И.. И было недостаточно растить его в одиночку... он должен иметь будущее...
If it was a gold bar, you have to split it with me!
Если так, ты обязан со мной поделиться!
Well, if it was up to me...
Ну, что касается меня...
And if they find out it was me, I'm gonna lose my title and probably my job.
И если они узнают, что это была я, я потеряю свой титул, и возможно работу.
That $ 1.47 tip was a wake-up call reminding me that life will always undervalue you if you let it.
Эти чаевые в доллар сорок семь были как звонок, напомнивший мне, что жизнь всегда будет тебя недооценивать, если ты ей позволишь.
I mean, if I'm gonna be honest, which they tell me is part of the recovery program, it was you, and I hated you for it.
Ну если быть честным, а это, как мне сказали, является частью процесса выздоровления, то это ты, и я тебя за это возненавидел.
I suppose if she inherited anything from me, it was that.
Я полагаю, если она и унаследовала что-то от меня, то это.
I was going to be a big star, and, baby, if it didn't happen for me, it is not going to happen for you.
Я собиралась стать известной, и, детка, если этого не случилось со мной, это не случиться с тобой.
If you were me, if it was your father... would you use magic to save his life?
Если бы ты был на моём месте, если бы это был твой отец... ты бы использовал магию, чтобы спасти ему жизнь?
Okay, you can look at me with all the judgment you want, but my life was falling apart, so I reached out to an old friend, and it felt good, and I'm sorry if that makes me a terrible person.
Можешь смотреть на меня с осуждением, если хочешь, но моя жизнь разваливается на части, поэтому я обратилась к старому другу. Мне стало легче и мне жаль, если это делает меня ужасным человеком.
I was afraid that if I told you the truth, that it would change the way you felt about me.
Я боялась, что если скажу тебе правду, это изменит твое отношение ко мне.
If he was doing something wrong, he was doing it for me.
Если он и делал что-то противозаконное, он делал это ради меня.
If it was up to me I wouldn't have come here.
Если бы это зависело от меня, я бы сюда не пришел.
Why does everyone ask me that? If I knew where it was, it wouldn't be lost, right?
Если бы я знал где, то не говорил бы что потерял её, ну?
Er, although if you did give me a one, it would make it look as if there was better religious content of assemblies and help you pass.
Хотя, если бы вы поставили мне единицу, Создалось бы впечатление лучшего религиозного образования, что помогло бы вам пройти инспекцию.
Trust me, if I thought it was a risk, I wouldn't be making this call.
Поверь, если бы я думал, что существует опасность, я бы не позвонил тебе.
Well, if it was, he didn't tell me.
Ну, если это и так, то мне он об этом не сказал.
Well, let me ask you this, if it was Alexis on the other side, what would you do?
Позволь спросить, что бы ты сделал, если бы с той стороны была Алексис?
Who is that? Is he from Super Mario Bros.? Because, if it was on me, I would have picked up Luigi.
Потому что, если так, я бы лучше выбрал Луиджи.
if it's meant to be 16
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105