If it works Çeviri Rusça
776 parallel translation
His letter says that he's, uh... negotiating a piece of business with some lawyer, and if it works out satisfactory, then everything is gonna be all right.
В письме он говорит, что обсуждает некие дела с одним адвокатом, и если они договорятся, все будет в порядке.
If it works.
Если получится.
If it works, we'll up it.
Не устраивает, можешь найти другого жучка.
An alien cannot be deported if it works a hardship on an American citizen.
Иностранец не может быть депортирован, если это отразится на американском гражданине.
If it works with these Hungarians, have anti-aircraft artillery.
Если что-нибудь выйдет с этими венграми, у нас будет зенитная артиллерия.
In about ten days if it works well.
- Пока не знаю. Может дней 10.
If it works we'll just go on.
Если сегодня поможет, то можем продолжить.
If it works out we can plant something... to harvest next year.
Если всё получится, то мы сможем что-нибудь посадить и собрать урожай в следующем году.
If it works, we may be able to turn the tables on Tegana.
Если это сработает, мы обведём Teхану.
Gaston'if it works out you'll provide for yourselffor life.
Гастон, если это удастся, вы навсегда обеспеченный человек.
Hey, I wonder if it works, hey?
Эй, интересно, оно работает?
Let's see if it works.
Давай испробуем их.
If it works.
Если работает.
If it works, we regain control.
≈ сли все получитс €, мы снова будем контролировать ситуацию.
I'll try you out for a couple of weeks, see if it works out.
Я вас найму на пару недель. Посмотрим, что из этого выйдет.
If it works, he will not commit suicide, so therefore you're preventing a mortal sin. OK?
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
If it works again tomorrow, I'll finance the whole thing.
Если завтра все сработает, то я выделю на это деньги.
If it works.
Если оно работает.
We'll see if it works out that way or...
Посмотрим, сработает ли это так или иначе...
Now, let's see if it works.
А сейчас давайте посмотрим, заработало ли оно.
But if it works at all, I'll fix a bit of drainpipe to it, then fix that to the top, and we'll have a constant supply.
Но если что-то получится, приделаю кусок трубы, а вот это наверх, и мы получим газ.
"Let's see if it works..."
"Посмотрим... Если это сработает..."
- If it works.
- Если вообще подействует.
But if it works with Percy, the risk will have been worth it, won't it?
Но если в случае Перси оно подействует, то риск будет оправдывать средства.
It's a good plan, sir, if it works.
еимаи йако сведио, йуяие, ам петувеи.
If it works, I'll be off tomorrow.
Если поможет, я уже завтра смогу уехать.
If it works with a human being, why not with a dog?
Если это сработало с людьми, то почему не с собакой?
If it works half a bottle of beer for everyone.
Справимся - каждому по кружке пива.
Let's see if it works.
Посмотрим как заработает.
Well, turn it on we want to see if it works.
Ну включи его, работает или нет.
- But we don't know if it works.
- Нo мы же не знаем, рабoтает ли oна.
Tim, if everything works out the way I hope it will you'll be getting a lot next Christmas you won't be able to guess.
Тим если бы все было как нам того хотелось, то на следующее Рождество ты получишь такое о чем не догадываешься
If this works, it'll wreck your father.
Если это сработает ты "подомнешь" своего отца.
It works out well because... if we didn't have calm periods,
Это хорошо, потому что... видишь ли...
I'd do it on my own, if I knew the works.
Я бы сам справился, если бы умел.
I had a conversation with a young pilot. I told him that everything works out if it has a purpose.
О том, что я недавно сказал Хартманну... что всё устроится, когда есть цель.
If you know how it works here, then please go home.
Если ты понимаешь это место, то, пожалуйста, иди домой.
Do you know, Pickering, if you think of a shilling not as a simple shilling, but as a percentage of this girl's income it works out as fully equivalent of 60 or 70 pounds from a millionaire.
Знаете, Пикеринг, если сравнить процентное отношение шиллинга к дневному заработку этой девушки, то он будет соответствовать... 60-70 фунтам миллионера.
It would be good if they take care of the retirement matter that works as a monthly cost.
Хорошо бы, если б они решили вопрос С пенсиями, чтоб те хоть как-то покрывали ежемесячные расходы...
You know it yourself that whenever something goes wrong, or you're exhausted and despairing, and suddenly... you meet some human eyes and it works as if you took a Communion, and the weight is lifted from your heart.
Сам ведь знаешь, не получается что-нибудь или устал, намучился, и вдруг... с чьим-то человеческим взглядом встретишься, и словно причастился, и все легче сразу.
Even if you swore on Lenin's complete works that the sun was out, I wouldn't believe it without first confirming it myself.
Если бы вы поклялись на полном собрании сочинений Ленина, что сейчас светит солнце, я бы вам не поверил, пока не убедился бы в этом сам.
If this works, the satellites we orbit will produce light of such intensity that even someone in a closed, darkened area will be affected by it.
Если сработает, спутники, которые мы запустим, произведут столько света, что он повлияет даже на тех, кто будет находиться в темном, закрытом помещении. Готово, доктор.
If the M-5 works under actual conditions as well as it has in the simulated tests, it will mean a revolution in space technology as great as warp drive.
Если М-5 сработает так же хорошо, как в лабораторных испытаниях, он станет прорывом в технологиях сродни искривляющему приводу.
If I don't cheat, it never works.
А иначе никогда не выходит.
But even if it is, it still works good enough.
Старое, но работает хорошо.
It works but there's a strike and in any case... Even if there wasn't, it's 1 1 : 30 so....
Да, но у связистов забастовка и потом, одиннадцать - время получасового перерыва.
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time.
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время :
I know it sounds crazy, Candy, but if our plan works we get our pictures back, my father wins the election I get my new car, we get each other, and Liceman gets his.
Знаю, это звучит безумно, Кэнди, но если наш план сработает мы получим свои фото, мой отец выиграет выборы у меня будет новая машина, мы будем вместе и Лайсман получит свое.
Okay, so I don't understand exactly how it works but I'm going to find out, if it kills me.
Ну, хорошо, я не понимаю точно как это работает... но я выясню, даже если это меня убьет.
If this works out, it's just the beginning of a spree to cover the entire Southwest.
Если это выгорит, мы начнем веселье по всему юго-западу.
If you breathe air, it works on you.
Проходит со всеми, кто дышит воздухом.
if it works out 16
if it's meant to be 16
if it is 191
if it wasn't for you 99
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it wasn't 30
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's meant to be 16
if it is 191
if it wasn't for you 99
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it wasn't 30
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's ok 18
if it's me 22
if it helps 159
if it's not 54
if it's any comfort 23
if it's okay with you 83
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's ok 18
if it's me 22
if it helps 159
if it's not 54
if it's any comfort 23