If it was Çeviri Rusça
13,191 parallel translation
Even if it was me, I would also oppose.
Я тоже был бы против.
She then scattered that around in Pennsylvania as if it was her own.
Потом она разбросала их вокруг себя так, если бы они были её.
Okay, then, if it wasn't you, then who was it, and... and where are we?
Ладно, если не ты, то кто? И... и где мы?
So, yeah, if it was up to me, I'd scrap the whole Winter Olympics.
Если бы это зависело от меня, я бы порвала всю Зимнюю Олимпиаду.
If it wasn't you, - maybe it was your sister. - It wasn't my sister.
Если это были не вы, может быть, это была ваша сестра.
Shit, if it was easy,
Черт, если бы это было легко,
So why all the secrecy if it was a suicide mission?
Так, к чему такая секретность, если это было самоубийство?
If it was one of ours, it would the size of a fleck of dust that could be monitored from halfway around the world.
Если бы он был нашим, он был размером с пылинку, за ним можно было бы следить с другого конца света.
If it was looking at Burt Lancaster on The Man on the Flying Trapeze or Burt Lancaster playing Jim Thorpe, he always wanted to be a hero.
Как Берт Ланкастер в "Человеке на трапеции" или Берт Ланкастер, играющий Джима Торпа, он всегда хотел быть героем.
So why all the secrecy if it was a suicide mission?
Так к чему такая секретность, если это было самоубийство?
If it was an inside job, chances are it's still in the building.
Если это сделал кто-то из своих, есть шанс, что он ещё в здании.
Wow. The last time I saw my grandma, the most exciting thing was watching the ash of her cigarette get longer and wondering if it was gonna fall in her pudding.
В последний раз, когда я видела свою бабушку, самой захватывающей вещью было наблюдать как пепел ее сигареты становится длиннее и было интересно если он падал на её пудинг.
How could you break your bone again? I was planning on breaking it for you if you returned.
а я так хотела сделать это сама.
They told me that it will be okay as long as I don't cross the line. So I was going to protest by myself as if I'm camping.
расположусь здесь и выступлю один.
If I'm not mistaken, it was by the same artist that did that tattoo.
Если не ошибаюсь, она сделана тем же художником, который сделал эту тату.
Was it all about having two kids... who I don't even know if I like anymore... and just shoving them off to be someone important?
Может, всё это было из-за детей... и я даже не знаю, нравятся ли они мне еще... и я просто оттолкнула их, чтобы стать кем-то важным?
"If" the wire was damaged, it was the fools who built and decorated that altar.
Если провод был повреждён, виноваты те дурни, которые возводили и украшали алтарь.
And if I was going to kill him, I would have done it face to face.
И если бы я хотел убить его, то сделал бы это лицом к лицу.
I think it would be a good idea if your pen name was to include all three of your names, like some of the greats :
Думаю, хорошей идеей будет соединить в псевдониме все три ваших имени, как делали известные писатели :
And if that is my gun, I have no idea how it was used in the murder of this man.
И если это мой пистолет, я понятия не имею, как его использовали для убийства этого человека.
It was the anniversary of Mina's disappearance, and they did this computer thing to show what she would look like if she were still alive.
Была годовщина со дня исчезновения Мины, и они сделали на компьютере фото, как она могла бы выглядеть сейчас.
I'm sure it was a mistake but, according to precedent, if a sovereign turns their back on a regiment, they will no longer form part of the household cavalry.
Уверена, это была просто ошибка, но согласно прецеденту, если государь поворачивается спиной к полку, тот больше не является частью кавалерии.
If Ryan Larson was suicidal, you would have done something about it.
Если Райан Ларсон был склонен к самоубийству, вы должны были бы что-то предпринять.
It was almost as if... he was changing his mind, but it was too late.
Это было вроде того... что он передумал, но было слишком поздно.
It's the degree of guilt, if there's a history, was there intent?
Учитывается степень вины, была ли судимость ранее, были ли намерения.
I dropped everything and ran to wherever it was that she was living at the time, and after a very convincing performance, she swore that she would get help and go back on her meds if I wrote her a check,
И после очень убедительного спектакля она поклялась, что готова принять помощь и вновь начать пить лекарства, при условии, что я выпишу ей чек.
I was told that if I didn't do it, they would take out every single person on the list, and they would start with Liv.
Мне сказали, что если я этого не сделаю, они убьют каждого в этом списке, и начнут с Лив.
If ever there was a moment for you to become the dragon that I know you are, this is it.
Если когда-то и был момент чтобы стать драконом, которым, я знаю, ты и являешься, так это он.
'Cause you gave him a corner right in the middle of the Blue Cobras'territory, told him it was his if he could hold it.
Вы дали ему угол прямо посреди территории Синих Кобр и сказали, что он полностью его, если сможет удержать.
They're frozen. I thought that if I could make Max Rager think that I was killing them, you would come up with a cure, and it would be a big happy ending for everyone.
Я хотел сделать так, чтобы в Макс Рэйджер поверили, что я их убиваю, ты тем временем создашь лекарство, и все счастливы.
If Silicon Beach was around when I was younger, I'm pretty sure I would have crushed it.
Если бы Силикон Бич существовал когда я был моложе, уверен, я бы сокрушил его.
But I'm betting if somebody was aiming to soil your husband's good name, they could find a way to tie him into it.
Но уверен, если кто-то захочет облить грязью доброе имя вашего мужа, они придумают, как его впутать.
If he was in the room, it would explain a lot.
Если бы он был в номере, это бы многое объяснило.
If they figure out it was you, it's gonna trace back to me.
Если они выйдут на тебя, то выйдут и на меня тоже.
If she was gonna shoot, she would have done it already.
Если бы она собиралась стрелять, она бы уже это сделала.
The second I said it, I was like... - If you had to pick. - Fine.
В ту же секунду, как я сказала это, я... – Если бы тебе пришлось выбирать.
If I had the money, I would've gone back home,'cause it was very, very troubling once I got out here.
Будь у меня больше денег, я бы вернулся домой, потому что ситуация здесь была неспокойная.
If it had have stayed the same as it was when he first got drafted in here, he would have been a nobody, I honestly believe that.
Если бы всё продолжалось в том же духе, он бы был никем, честное слово.
If she was gonna shoot, she would have done it already.
Если бы она хотела пострелять, она бы уже начала.
I just keep thinking how awful it would be if, out of all of us, he was the one who didn't get to see Fillory.
Просто я думаю, как ужасно будет, если из всех нас он единственный, кто не увидит Филлори.
Even if I were to tell them I was Wesen, they'd think it was a lie.
Даже скажи я им, что я Существо, они решат, что это неправда.
If I was in your position, I would think it was me too.
На твоём месте я бы тоже подумал на меня.
If you had just asked Meng Zhou a question, just one, you would've heard his voice and realized it was Sven Eklund.
Если бы задали Мэнг Чжоу вопрос, хотя бы один, то услышали бы его голос и поняли, что это Свен Эклунд.
I was trying to get a video, but all I got was audio here, so I was wondering if maybe you could help me out with it.
Я пытался записать видео, но удалось только звук. Ну я и подумал, может ты мог бы помочь мне разобраться с этим.
There's a chance I'm gonna have to tango with a werewolf tonight, and it'd suck a lot less if I knew there was an antidote en route.
Есть шанс, что у меня сегодня будет танго с оборотнем, и было бы не так отстойно, если бы я знал, что противоядие в пути.
If the Grounder army was still there when Lexa died, they would have attacked, and you know it.
Если бы армия землян была рядом с нами во время смерти Лексы, они бы напали, и ты это знаешь.
If I was gonna cap the little nigga, don't you think I would've already done it?
Если бы я хотел его убрать, я бы давно это сделал.
When I was coming up, man, if you wanted some nice shit, you had to go and get it yourself.
В моем детстве, если чего-то хотелось, приходилось добывать самому.
The Hunter was wounded, and Agent Carroll and I agreed that it would be best if he and I...
Охотник был ранен, так что мы с агентом Кэрролом решили, что будет лучше, если мы...
I don't care what it was intended for if it does the job.
Мне плевать, зачем он был создан, если это сработает.
I couldn't imagine living without you even if it meant being someone I never really was.
Я не представляла жизни без тебя, даже не смотря на то, что не была собой.
if it wasn't for you 99
if it wasn't 30
if it wasn't you 47
if it was me 109
if it wasn't me 16
if it was up to me 91
if it wasn't for him 46
if it wasn't for me 91
if it wasn't for her 21
if it was him 22
if it wasn't 30
if it wasn't you 47
if it was me 109
if it wasn't me 16
if it was up to me 91
if it wasn't for him 46
if it wasn't for me 91
if it wasn't for her 21
if it was him 22
if it's meant to be 16
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it were up to me 123
if it's all right 48