If no Çeviri Rusça
16,649 parallel translation
Well, if they're smart, they'll see it coming, and if not, I've got no sympathy for them.
Ну, если они умные, то поймут, что к чему, а если нет, то у меня нет к ним никакого сочувствия.
If we don't learn to separate ourselves from that... No, of course.
Если мы не научимся отделять себя от...
No, if you want to undo all of this, then you will have to undo it without me!
Нет, хотите всё исправить, то исправляйте, но без меня!
Well, if you see him, just tell him Hwang came to say, if he doesn't call me back, he's got three strikes and no balls.
Ну, если увидишь его, передай, что заходил Хван, и если он мне не перезвонит, то получит третий страйк и останется без шаров.
No, by the time they get back, Han will have one less toe, if Hwang even stops there.
Нет, к тому времени, как мы вернемся, у Хана уже будет на один палец меньше, если Хван на этом остановится.
If there's no fight, I won't pick one.
Если не будет драки, я ни во что не ввяжусь.
Well, we could go straight to "P" if you want... No.
Если хочешь, можем сразу перейти к Пи.
Cos if they had a body, no-one would come and look for her again.
Если есть тело - её перестанут искать.
Look, I say we head straight for Azwya, no stopping, and if there's anything at all, anything that has us second-guessing ourselves, we turn back.
Так, мы едем прямо в Азвай, без остановок, и если мы хоть как-то, хоть в чём-то засомневаемся - разворачиваемся сразу же.
I said no comment, but... If they're not given a story, they make one up.
Я ответил - без комментариев, но если они не получат сюжет, они его выдумают.
No, it will only be a failure if you stop trying.
Это если прекратить попытки.
If there is something you can solve, there is no use in worrying.
Если проблему можно решить - не стоит о ней беспокоиться.
And if there is something you cannot fix, there is still no use in worrying.
Если её решить нельзя - беспокоиться о ней бесполезно.
And if she didn't say yes or no...
А если она не говорит ни да, ни нет...
No, but the brass says this is over, and so is SVU if we keep looking into it.
Нет, но начальство говорит, с этим покончено, как и со Спецкорпусом, если мы продолжим копать.
Fine words for gentlefolk to spout, with no notion of what it's like to live in squalor, even if he think he do by slumming'with scullery maids!
Джентльменам легко произносить звучные слова, не имея представления о том, что значит жить в нищете. даже если он считает обратное, путаясь с судомойками!
Can you tell if a man be a traitor to his friends or no'?
Я уже не могу никого обвинить в предательстве?
But if you do, then you've no cause to keep askin'for proof.
Но если веришь, то нет повода сомневаться.
God knows I've never given you cause to suppose me a fortune hunter, and if you imagine that no man without an eye to her inheritance could fall in love with your niece, then you greatly underrate her charms and insult us both.
Видит Бог, я никогда не давал повода считать себя охотником за приданым, и если вы думаете, что никто не влюбится в вашу племянницу без мыслей о наследстве, то вы недооцениваете ее очарование и оскорбляете нас обоих.
But if he'd no time to open the cache...
Но у него не было времени открыть тайник.
You thought that if you set me up with a handsome Libertarian in no-pleat khakis, that I'd just sign off on all your sexcapades?
Ты думал, что если сведёшь меня с привлекательным либертерианцем в красивых брюках, я сразу разрешу тебе устраивать разврат?
Because if you don't, and he finds out any other way, there will be no going back.
Потому что если не скажешь ты, а он всё равно узнает, пути назад не будет.
Well, if you've come here to apologize, there's absolutely no need for it.
Что ж, если вы пришли извиниться, в этом нет нужды.
No, I can't live if anything happens to her!
Я не переживу, если с ней что-то случится!
And he's no use to us if he's locked up.
И за решёткой от него не будет пользы.
And if I die trying, I will meet you up in heaven, baby boy, at one of them no-tell motels.
А если я умру в поиске, мы встретимся в раю, мой мальчик, в одном из мотелей.
But if you are asking, then no.
Но раз вы спрашиваете, да, я соглашусь.
What if Sheldon had no choice but to be respectful?
А что, если у Шелдона не будет выбора, кроме как вести себя уважительно?
Well, if there's no harm, then why don't you tell me what you're in for?
Раз никому не будет хуже, может, расскажешь, за что посадили тебя?
But then I read your file and I realized, there's no one out there who would give a damn if you were taken.
Но когда я прочитала твоё досье, я поняла, что никто ни черта за тебя не даст, если тебя похитить.
If you want to hang out, i've got Hours of excavation to perform. No, no, no.
Нет, но у меня пока только предварительные выводы если хотите, можете подождать, у меня тут куча работы нет, нет, нет.
Yes, but we have no idea who he is. 2 million active American service personnel worldwide... 6 million more if you include veterans.
Да Но мы не знаем, кто он 2 миллиона военных американцев, работающих по всему миру... и ещё 6 миллионов ветеранов
But, if you'll play the video forward a little... No, no, no, no.
Но, если вы промотаете видео немного вперёд... нет, нет, нет.
But no one gives a shit about a bloke Who lost his father in the ancient past. If you want this story to work, you need to sex it up a bit.
Никому нет дела до чувака, который в прошлом потерял отца ели ты хочешь, чтобы из этого что-то вышло, тебе нужно добавить немного перчинки добавить перчинки?
I asked Mr. Dellinger if he ever committed a crime... - and he said no.
Я спросила мистер Деллингера, совершал ли он когда-либо преступление... и он ответил : "нет".
It would be better if our neighbors from the south would try to emulate the freedoms we enjoy here, with no surveillance and with our superior health care system.
Было бы лучше, если бы наши южные соседи брали бы с нас пример в свободе, которой мы тут наслаждаемся, без наблюдения и с превосходной медицинской системой.
We have no way of knowing if this recording is authentic or if it was legally obtained.
Мы не знаем, является ли запись подлинной, и были ли она получена законным образом.
No. If Mr. Chase has a plan, I don't want him to accelerate it due to a press report.
Нет, если у мистера Чейса есть план, я не хочу, чтобы он его ускорил из-за пресс-релиза
- I'd have known. - For now, as things stand, if Chris died of an overdose, no one will ever hire Jared as a sober living assistant again.
- Сейчас, в свете этих событий, если Крис действительно умер от передоза, никто больше не возьмёт Джареда на работу ассистентом
Now, if that's all you wanted to do, Sean... prove that Chris was using drugs again so that you could replace him with someone that you had scoured the globe to find... well, there's no intent. And therefore, no murder.
Если это всё, что вы хотели сделать, Шон... доказать, что Крис снова употребляет наркотики, чтобы вы могли заменить его кем-то, кого искали по всему миру... тут нет никакого намерения и, следовательно, это не убийство
But if you don't get real with us... No.
- Но если ты не будешь честна
And if I can take another life with no feeling at all, then I-I don't know who I am anymore.
И если я могу отнять чужую жизнь, не чувствуя при этом ничего, то я.. я просто не знаю, кто я есть
And no matter what, even if you win, you will still feel like you lost something.
И даже если вы победите, вы будете чувствовать, что проиграли.
And even if they come, there's no more time.
И даже если они придут, времени уже не осталось.
I have absolutely no idea, but I do know if these terrorists have a bomb, they'll want to use it.
Не имею ни малейшего понятия, но знаю точно, что если бомбы у террористов, они захотят воспользоваться ими.
No, but when you find the wife, we'll be able to tell if she put the cuffs on her husband.
Нет, но когда ты найдешь его жену, мы сможем сказать, она ли приковала мужа наручниками.
Oh, yeah, if we're looking for the Headless Horseman or if we're gonna take a ride in the Mystery Machine? No.
Ага, если мы ищем всадника без головы или хотим прокатиться на Таинственной Машине.
- Well, if there's no trace evidence, it still might make sense to go through the documents.
- Если следов не обнаружится, все равно имеет смысл просмотреть документы.
I have no intention of answering any more of your questions, Detective Rizzoli, so if you have more questions, contact my lawyer.
Я не собираюсь больше отвечать на ваши вопросы, детектив Риццоли, так что если у вас есть ещё вопросы, свяжитесь с моим адвокатом.
I'll take that as a no, so if neither of my clients are under arrest, you should send them back to the shelter.
Я приму это как "нет", и если оба мои клиента не арестованы, вам следует отправить их в приют.
No, I just... I thought if any of those guys had a chance at rehab, it was gonna be Caskey.
Нет, я думаю, если из этих парней и был шанс на реабилитацию, то это Каски.
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not more 26
if not for me 39
if not you 33
nothing 25771
noel 174
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not more 26
if not for me 39
if not you 33
nothing 25771
noel 174
no comments 23
no it isn't 59
nope 8135
not allowed 48
normal 592
note 183
nora 980
noth 18
no one cares 99
no response 122
no it isn't 59
nope 8135
not allowed 48
normal 592
note 183
nora 980
noth 18
no one cares 99
no response 122
novak 48
nooo 196
noelle 93
nostalgia 21
no i haven't 34
no message 40
norma 481
north 417
nova 39
no change 141
nooo 196
noelle 93
nostalgia 21
no i haven't 34
no message 40
norma 481
north 417
nova 39
no change 141