If not for me Çeviri Rusça
790 parallel translation
He'd be dead by now if not for me.
ќн был бы уже мЄртв, если бы не €.
They'd always be alone, if not for me.
Если бы не я, они всегда были бы одни.
If not for me then for the good cause, I think you may hold your midnight Mass.
Я думаю, вы можете провести мессу.
I mean, she's probably not gonna talk to me for the rest of the time, if she does stay.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
It's not possible for me to provide for you. if I can gain fame with the sword the road to being a government official might open up for me.
Я не могу тебя обеспечить. смогу поступить на службу.
If not for you, then for me. - Why?
Если не ради себя, то ради меня.
But, of course, if such a thing should happen here... you would not blame me for a feeling of pride.
Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости.
If you have money for Senko, why not for me?
Если у тебя есть деньги для Сэнко, почему нет для меня?
If that blighter was my man, he wouldn't dare to lay a hand on me... not if he knowed what was good for him.
Если б этот мерзавец был моим мужчиной... он бы и пальцем не посмел бы ко мне притронуться, если жизнь ему дорога.
So if I'd been fired, it was for not cheating! Fate was against me... pushing me to become a true scoundrel.
Меня уволили чтобы я не обманывал.
Not if you care for me!
Вы же любите меня!
Sooner or later they'd get me, for one thing if not for another.
Рано или поздно они меня все равно схватят.
- George, if it's that much of a chore... - Not for me!
- Джордж, если это проблема...
If you canst love a fellow of this temper, Kate, that never looks in his glass for love of any thing he sees there, whose face is not worth sun-burning, take me.
Можешь ты, Кет, полюбить молодца, у которого лицо такого закала, что даже солнцу глядеть на него неохота, — так бери меня.
Only, I ain't going to do any running for the next hour or so... not if you give me a million dollars.
Я не смогу бегать ближайший час, или около того... даже если б мне дали миллион.
If I am not first here, what is left for me?
Если я не первая здесь, то что мне остается?
If you will not come, it will be very bad for me.
Если вы не придете, мне будет очень плохо.
If thy speech be sooth, I care not if thou dost for me as much.
Но если это правда, Повесь, пожалуй, самого меня.
If Bob sees that I do not return, there he will look for to me.
- Вот где Боб будет искать меня.
Because it is not wise for me to go and still less wise if you were seen to greet me there.
Потому что мне неразумно туда ехать,... а вам еще менее разумно приветствовать меня там.
- Then, why? If you care for me, do not follow
Оцу, если любишь, не иди за мной.
- You sent for me. I thought we might go for a swim or, if you're not athletic, sunbathing.
Я подумала, мы могли бы поплавать или, если вы не спортсмен, позагарать.
Fear me not. And if you plead as well for them... as I can say nay to thee for myself... no doubt we bring it to a happy issue.
Ну, если будете вы так же сильно просить, как я отказываться буду, всё к доброму концу мы приведём.
If I'm not, I'd like you to do something for me.
Если меня не будет, сделай одолжение.
And as for you... Never do this again! If not you'll deal with me!
А ты, никогда больше так не делай, иначе будешь иметь дело со мной.
One more thing, if you have not been straightforward with me, or if you have any idea of searching for the wreck of the Mary Deare yourself, I warn you, don't.
Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую "Мэри Ди" для личной выгоды предупреждаю заранее - лучше не надо.
- It's not for me, but if my mom heard you, she'd say the plates belonged to her aunt.
Да мне-то все равно. А что моя мама скажет? Это рюмки ее тети Евлалии.
If you want something from me... I would be lacking in respect for my own conscience... if I did not say that I wish something from you.
Если тебе от меня что-то надо... то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
If it was for that, you should not have asked me to come.
Не стоило напрашиваться ко мне ради этого.
If you do not want to see me again, and if you want me to let you alone you must do something for me.
Если ты больше не хочешь никогда меня видеть, и хочешь, чтобы я оставила тебя в покое, то должен кое-что для меня сделать.
But I do not know if they looked for me.
Но я не знаю, искали ли меня.
But nobody helped me like you, Mara, and just for you I want to move forward, if not, I would have committed suicide.
Но никто не помог мне больше, чем ты! Пока ты со мной, я выдержу все. Без тебя я бы давно повесился.
If it's for me, I'm not here.
Если это меня, то меня нет.
If it be not for some purpose of import, give't me.
Верни мне, если он не очень нужен :
If thou the next night following enjoyeth not Desdemona take me from this world with treachery and devise engines for my life.
И если ты в следующую ночь не насладишься Дездемоной, сживай меня со свету любым предательством, измышляй любой способ уничтожить меня!
Nay, had she been true if heaven would make me such another world of one entire and perfect chrysolite I'd not have sold her for it.
О, будь она верна И посули мне небо дивный мир Из чистого алмаза, - и тогда бы Ее не отдал я!
If it were not for Bryan now I'll be in a corner, he bought me'the star';
Если бы не Брайан, я бы сегодня стояла на панели. Он купил мне "Ла Эстрелью". Я была очень одинока.
If there are things you can't tell your mother, do not hesitate to ask me for advice.
Если есть что-то, что ты не хотел бы обсуждать с матерью, смело обращайся за советом.
Fear not, Dimo has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will care for his livelihood.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним ухаживать.
If you could give me a cheque it would be much easier for me to convince my wife who is not very happy about this marriage.
Что вы! Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак.
you do not know me, they are waiting for me at the pool, and if I keep them waiting they could suspect something tell Dynamo that tonight he will recieve information
Вы не знаете меня. Они ждут меня в бассейне... И если я заставлю их ждать, они могут заподозрить неладное.
If I am not here for dinner, don't wait for me.
- Хорошо. Пока, Пен. Не скучай.
And if i'm not back by dinner, say a prayer for me.
И если я не буду среди вас до "Аве Мария", прочтите за меня "Отче наш".
If you did not shine for me, my star,
Если бы твой свет не сиял для меня, звезда моя,
Even if the prisoner escaped, it's not up to me to search for her.
Сбежала преступница
If the purpose of life is this loveless toil we fill our days with, then it's not for me.
Должно быть в жизни что-то лучшее. Но где оно?
If I'm not there, you hide and wait for me.
Если меня не будет, ты спрячешься и подождешь.
If you're not gonna remember me for anything else, why don't you just go ahead?
Ведь без этого тебе будет нечего обо мне вспоминать.
And if that can be of service to your son, don't thank me. I'm not doing it for him.
Если тем самым я окажу услугу вашему сыну, не благодарите меня.
If you're lying, it's for the lie. Otherwise, it's for telling the truth but not informing me of the fact.
Eсли ты врешь, тогда получила за вранье, а если это правда, ты много на себя берешь.
It spoke to me as I stared into the glare behind the trees, and said thinks I cannot repeat, for I know not if I'm allowed.
Он говорил со мной, пока я смотрела на сияние. Это были признания, которые мне делало божественное благоволение.
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not more 26
if not you 33
not for me 755
for me 3075
for men 33
if not now 47
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not more 26
if not you 33
not for me 755
for me 3075
for men 33