If not me Çeviri Rusça
4,932 parallel translation
It would really help me to know if you're going to bid for it or not, because, if you are, I will need to find another piece of land.
Мне бы очень помогло, если бы я знала, участвуете вы в торгах или нет, потому что если да, мне нужно подыскать другой участок земли.
I'm not sure if anything coul convince me to go in there.
Что я не уверен, может ли что-нибудь убедить меня в этом.
The moment is upon us so should events overtake us, when the child is born, you will ask me the sex, as you recall, if it is a male child I will say "I do not yet know, sire"
Ваше Величество, когда придёт время, сразу же после рождения ребёнка спросите меня о его поле. Если это будет мальчик, я отвечу :
- Well, not yet but Ernie let me take it for a test drive and he said he'd bring it on back tonight if I buy it.
— Ну... пока нет, но Эрни позволил протестировать его, и сказал, что приедет вечером, если я соглашусь купить его.
I mean, if he's not nice, it's gonna make it hard for me to watch him in anything again. What? !
Ну, если он не хорош, мне будет трудно посмотреть его где-либо опять.
If you're trying to make me feel better, it's not working.
Если ты пытаешься сделать так, чтобы я чувствовал себя лучше то это не работает.
And... You know, if not, can you give me a call anyway?
И, даже если не захочешь, перезвони мне, хорошо?
But if it's not here tomorrow, I'm gonna need you to call the subscription office for me.
Но если завтра не принесут, то я попрошу тебя позвонить в офис для подписчиков.
Someday, if you decide not to execute me, I'll tell you all about why I killed my father.
Когда-нибудь, если вы меня не казните, я расскажу вам, почему я убил своего отца.
Kinoshita, if you're not fine... It'll make me worry. Thank you for your concern.
если что-то случилось... я ведь буду переживать. но у меня правда все хорошо.
I was wondering if it's not busy, maybe you don't need me?
Возможно, народу не много, и вы справитесь без меня?
If you're not gonna make it, let me know.
Если не приедешь – сообщи.
If you're not stalking me, what are you doing here?
- Если ты меня не преследуешь, что ты тогда делаешь здесь?
And if yer life is a suitable exchange for my honor, tell me why my honor's not a suitable exchange for yer life?
И если твоя жизнь подходит в обмен на мою честь, скажи мне, почему моя честь не подходит в обмен на твою жизнь.
- No, man. You can go to prison with a sex-offender target on your back if you want to, not me.
Ты, если хочешь, можешь отправиться в тюрягу с пометкой насильника на лбу, но я не хочу.
Yeah, well, okay, maybe I'm not 100 % sure that you wouldn't have hurt me if we restarted things, but...
Да, Может быть я не на 100 % уверен, что ты не сделаешь мне больно, если мы начнем все сначала, но...
I'd be remiss if I did not thank my husband for all the faith and trust he placed in me.
Я не могу не поблагодарить своего мужа за доверие и веру в меня.
Not if you do exactly what I say, so just listen to me, okay?
Нет, если сделаешь так, как я скажу.
I don't know if they have anything on me or not.
Я не знаю, есть ли у них что-нибудь на меня или нет.
No, it... it is your fault, because this is your secret, and you're making me handle it as if you would, and I'm not you...
Нет, это... это ты виноват, потому что это твой секрет, и ты заставляешь меня хранить его, но я не ты...
[Voice breaking] So I'm asking if you could please, please show me the way so I can be strong and not feel so alone.
Поэтому я прошу тебя, пожалуйста, покажи мне, как быть... Как быть сильной и не чувствовать себя такой одинокой.
You know, if we just take a minute and put our hearts together, you and me right here, I think we'll both find that we're not really all that different.
Если мы подождем минуту и объединим наши сердца прямо здесь, думаю, мы оба поймем, что на самом деле мы не такие уж разные.
I am not setting foot in there until I have an office. If they want me, they can reach me here.
Ноги моей там не будет, пока я не получу кабинет.
I thought that in 100 years, it's not going to matter if she turns me down.
Что через 100 лет уже будет всё равно, послали меня или нет.
And if you want to be somebody else so bad, why not be me?
И если ты так сильно хочешь быть другим, почему не мной?
Mike, he's not gonna find out from me, but if I've learned one thing in the last six months of working here, it's that if he finds out from somebody else, you're gonna regret it.
Майк, он не узнает от меня, но за последние полгода работы здесь я поняла, что если он узнает от кого-то другого, ты пожалеешь об этом.
No, Spike, not yet - and if you have, and you obviously have, then asking it that way round makes you look like a total knob for trying to make one of me.
Нет, Спайк, не - И если вы есть, и вы, очевидно, потом спрашиваю его, что путь вокруг Земли заставляет вас выглядеть как общая ручка за попытку сделать из меня.
If you do not tell me who sent it, you will all be arrested and charged with treason.
- Если не скажете, кто его послал, вас всех обвинят в госизмене!
It appears to me that if a man is well enough to go poaching, he's well enough to take the consequences - whether or not it adversely affects his wife and child.
Мне кажется, что если человек это достаточно хорошо, чтобы пойти с браконьерством, он достаточно хорошо, чтобы взять последствия - является ли оно отрицательно влияет на его жену и ребенка.
Now, you're lying to me or Ronnie Reagan, and Nancy will eat your eggs for brunch. So if I were you, Randall, and I thank the Holy Ghost I am not, I would write that check...
Так что, ты врешь либо мне, либо Ронни Рейгану, а Нэнси съест твои яйца на завтрак, так что, на твоем месте, Рэндалл, а это не так, слава богу, я бы выписал чек.... еще вчера.
- You'll tell me if you're not OK?
- Ты скажешь мне, если захочешь прекратить?
Who now is your father, if it is not me?
Кто твой отец, если не я?
If you need 90 days, the money's not gonna be of any use to me anyway.
Если это затянется на 90 дней, деньги мне всё равно уже не понадобятся.
If I'm not the mayor of Yonkers, will you still love me?
ты меня не бросишь?
Not even if they bribe me with bacon.
Даже если они подкупят меня беконом.
If I told you, you would not look at me the same.
Если я скажу тебе, ты больше не сможешь взглянуть на меня.
If they're gonna blame you for being with me, why not just be with me?
Если они обвинят тебя за то, что ты со мной, так почему не быть со мной?
Hey, Mr. Schuester, I'm not sure if you heard, but when Jimbo Wilson found out that you kicked me off the team, he threw a tizzy and told Principal Gunderson to reinstate me.
Эй, мистер Шустер, может вы не в курсе, но когда Джимбо Уилсон узнал, что вы меня выгнали, он напрягся и сказал директору Гандерсону меня восстановить.
If he were suspicious, he would not have invited me to meet his family.
Но если это значит, что мы получим достаточно денег для начала новой жизни, оно того стоит. Если бы он что-то подозревал, он не позвал бы меня на ужин в семейном кругу.
If I'm gonna be part of this whole glee club thing, it behooves me to not be strapped to a lead weight.
Раз я пришел в хоровой кружок, то не могу мириться с тем, что такой балласт тянет нас вниз.
Kurt, Blaine, the whole time I was planning this high-end barn wedding, all I could think about was you guys, and not because you remind me of the pig and the gay rat from Charlotte's Web, but because I wouldn't be here if it wasn't for you guys, okay?
Курт, Блейн, пока я планировала эту великолепную амбарную свадьбу, я не могла перестать думать о вас, и не потому, что вы напоминаете мне поросенка и крысу-гея из "Паутины Шарлотты", а потому, что меня бы сейчас здесь не было, если бы не вы.
C-can you hold onto it for me if it's not too much of a bother?
Можешь подержать их у себя... если тебя не сильно затруднит?
Well, you'll excuse me, Elijah, if I'm not inclined to trust the mysterious sister we only just met, but by all means, if you wish to entertain this idiocy, have at it.
Извини Элайжа, но я не склонен доверять таинственной сестре, с которой мы только познакомились, но если ты желаешь насладиться этим идиотизмом, то пожалуйста.
If not for that, could've been someone else standing here right now instead of me.
Если бы не это, сейчас здесь бы мог быть кто-то другой вместо меня.
But if you do not get a message to Walter Larson for me, You and the family that helped you send it will all be... executed... for espionage.
Но если ты не передашь от меня сообщение Уолтеру Ларсону, ты и семья, что тебе помогла, вы все будете... казнены... за шпионаж.
If we don't get Raja's demands to Walter Larson, he's not just gonna kill me. Here's the thing.
Тут такое дело.
And if you call them, then it's not about me.
А если ты позвонишь им, будет уже не так.
It is as if we were not quite there, me and her, her and me, it's as if we had been projected from elsewhere from the moon.
"Как если бы мы были не совсем там, я и она, она и я, как если бы мы проецировались откуда-то еще, с луны".
Not only that, if I don't file, then all of a sudden I've got a failure-to-take-action gripe coming at me from Officer Pierce.
А если не накатаю, из-за неприятия мер у меня зуд, доставшийся от Пирса.
If I get Lee to sign that contract, then great for him, and if not, then he just uses it as another obstacle for me to get my club back.
Если я уговорю Ли подписать договор - хорошо. Если нет, Стерн использует это, чтобы помешать мне вернуть клуб.
And maybe... you love me if you're not with me.
А может быть... ты меня любишь, если ты не со мной.
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not for you 33
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
not me 3274
not men 17
mexico 335
if not now 47
if nothing else 141
if not for you 33
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
not me 3274
not men 17
mexico 335