Ignored Çeviri Rusça
1,174 parallel translation
And we acknowledge that the past arrangement was ignored by both sides.
И мы признаём, что в прошлом соглашение между нами игнорировались обеими сторонами.
Well, you've all ignored me, so I'll take that as a resounding vote of confidence.
Ќу, поскольку все мен € игнорируют, € принимаю это за единогласный вотум довери €.
All I said was that if he ignored you, he'd get more sex.
то получит гораздо больше секса.
Bachelor number three. If we were fixed up on a date, and I ignored you... This guy's never been on a date.
Участник номер 3, если бы ты мне назначил свидание, а я бы не пришла, как бы ты поступил?
I'm not used to being ignored. I'd give you your space.
Ну, со мной такого не случалось, но наверное я бы не стал тебя принуждать.
She could've ignored that I had been the love of her life and treated me like an admirer.
Может, она забыла, как любила меня и увидела во мне просто поклонника. Погоди! Так она и сделала!
Maybe it all began the first time I raised my voice, or maybe the first time you ignored me. Or... when we fell asleep with our backs turned the first time.
Может, это началось, когда я впервые накричала на тебя, или когда ты впервые отвернулся от меня, или когда мы впервые легли спать спиной друг к другу.
She ignored him at first.
Поначалу она не обращала на него внимания.
I ignored one from my gran once.
Я не вскрыл такую от деда однажды.
I ignored my Jewish duty to be here tonight.
Чтобы прийти, пришлось уклониться от еврейского долга.
But I ignored that.
Но я не послушала его.
That sounds like the Alliance. Unite all the planets under one rule... so that everybody can be interfered with or ignored equally.
Звучит так, будто Альянс объединяет все планет под единым законом, поэтому каждый может в равной степени использовать его и пренебрегать им
Michael ignored Jackie, and she kissed another boy.
Майкл забыл о Джеки и она целовалась с другим мальчиком.
He ignored her for a stupid job.
Он забыл про нее из-за дурацкой работы.
I ignored you for a car!
А я забыл про тебя из-за машины.
Maybe I should have ignored this irrational impulse.
Может, я зря поддалась иррациональному порыву?
I admit I ignored that love.
Признаю, я не обращал внимания.
Her sleep ignored, how heroes of work became unemployed. Her sleep ignored, how heroes of work became unemployed.
Она не видела, как герои труда оказались на бирже труда.
You ignored the rules of engagement.
В тот раз ты нарушил правила.
Yes. You ignored my warnings
Ты игнорировал мои предупреждения
I clearly told you You just ignored me because you wanted to... take care of the Queen
Конечно, сказала, но ты не обратила внимания, потому что хотела пойти к королеве.
Maybe I just ignored the guy.
Может, я уделял ему мало внимания?
Perhaps he's happy that the son he ignored for the better part of his life is not gonna hold a grudge against him until the day he dies.
Может, он просто счастлив, что сын, которого он большую часть своей жизни игнорировал, не держит на него зла, не будет держать камень за пазухой до самой его смерти.
After weeks of being pointedly ignored on tour by Sir John Gielgud,
На гастролях, после того, как его неделями игнорировал Сэр Джон Гилгуд,
I called out to her and she ignored me.
Я звал ее, а она просто игнорировала меня.
Don't let it bother you. He also ignored us last night.
Вчера он нас весь вечер игнорировал.
It's something I've been ignored.
Я не хотел говорить вам об этом.
The hyenas ignored Joseph.
Гиены не тронули Джозефа.
It is necessary to live that is ignored
Надо жить с тем, что игнорируем
Ignored by the Bush administration more than 500 relatives of 9 / 11 victims filed suit against Saudi royals and others.
Более 500 родственников погибших во время теракта, проигнорированные администрацией Буша, подали иски против королевской семьи Саудовской Аравии.
All my orders have been ignored.
Мои приказы были отданы в пустоту.
I not only ignored your orders, but even acted against them.
Есть документы, которые доказывают, что я не только не выполнял их, но и действовал им вопреки.
I've never ignored an order from the Führer.
Я ни разу не нарушил ни один его приказ!
I could have ignored your poem, Johnny, but I made a fuss about it for a reason.
Я мог закрыть глаза на твои стихи, но специально поднял шум.
Thus the suffering of slaves is ignored.
Таким образом, страдания рабов игнорируются.
My honest regrets for the ignored Will of your mother and the broken Schiwa.
Искренне жаль, что не исполнена последняя воля вашей матери и нарушена Шива.
He ignored our signal and rammed the squad car.
Не остановился по требованию, ещё и машину нам расхреначил.
Even a passing dog wouldn't be ignored like this.
Даже дворовой собакой не пренебрегают вот так!
- Well of course, I ignored it completely changed the subject, and locked her in a cage.
Ну, конечно, я... полностью это проигнорировал сменил тему и закрыл ее в клетке.
# I ignored the things she said as if I'd never heard
# Не слышал слов её, сквозь уши пропускал
I ignored you and was sarcastic and stuff.
Я игнорировала тебя, язвила и тому подобное.
A manufacturer of toasters should anticipate that their written safety instructions... will be ignored to the extent that they're counterintuitive... and should plan for that contingency, right?
Должен ли производитель тостеров предвидеть, что их инструкции по безопасности будут проигнорированы по причине алогичности, и производитель должен предвидеть такие случаи, так?
I totally ignored mine.
Я свою - игнорировала.
And ignored me.
И не обращала на меня внимания.
Sadly for Juanita, she had ignored the first rule of war...
Печально, но Хуанита, забыла первое правило войны.
- Maybe she ignored it, figured she had a cold.
Может быть, она просто их проигнорировала, приняла их за простуду.
I can also see the new computer I got you, sitting alone, ignored, like some geeky guy at the prom.
А еще я вижу, что новый компьютер, который я купил тебе, стоит один, позабытый, как какой-то "ботаник" на выпускном балу.
So these are the photos Bush and the boys ignored, eh?
Значит это снимки, которые проигнорировал Буш с парнями?
Man, we were ignored.
Да это оскорбление, чуваки!
And that's a long fucking time to be ignored.
И это слишком большой срок, чтобы оставаться незаметным.
- Learn the lesson my father ignored.
Не совершай ошибки моего отца.
ignore 38
ignorant 53
ignorance 22
ignorance is bliss 30
ignore me 55
ignore her 79
ignore it 135
ignore them 88
ignore him 226
ignore that 28
ignorant 53
ignorance 22
ignorance is bliss 30
ignore me 55
ignore her 79
ignore it 135
ignore them 88
ignore him 226
ignore that 28