In bed Çeviri Rusça
9,569 parallel translation
Are you sure you shouldn't still be in bed?
Ты уверен, что не должен быть в постели?
You know, sometimes late at night, when I'm alone in bed... Because let's face it, I'm always alone... I would think to myself,
Знаешь, по ночам, лёжа одна в постели... честно говоря, я всегда одна... я часто думала :
No, I'm here to tell you that you have no idea who you're in bed with.
Нет, я пришел сказать, что ты не представляешь, с кем связался.
I traced the P.O. Box on his Hackathon entry form, and it routes to an apartment in Bed-Stuy.
Я проверила почтовый ящик, указанный в его заявке, и он привел к квартире в Бедфорд-Стивсент.
We got, uh, Mrs. Bardsley in bed 1 all stitched up.
Мисс Бердсли в первой зашили.
You're both in bed, nothing's showing.
Вы вдвоем в постели, пока больше ничего не показано.
But, yeah, we were in bed, so yes.
Но, да, мы были в постели, что-то попадало в кадр.
And I think it's so interesting that you hold yourself up as an expert on morality when all I'm finding online about you is a photo of your daughter rolling around in bed - with the president's son. - Excuse me?
И подумал, как интересно, что вы позиционируете себя как эксперта по морали, а я в сети нахожу фото вашей дочери, кувыркающейся в постели с президентским сыночком.
Okay, Conrad, our kids took naked pictures of themselves in bed.
Так, Конрад, наши дети сами сделали интимные фото в постели.
I mean, here, naked in bed with you.
Я имею в виду, здесь, голышом, в кровати с тобой. Я поняла.
I was in bed with my wife when that crash happened.
Я был в постели с женой, когда это случилось.
Fans will want to see someone spectacular in bed with me.
Фанаты захотят увидеть кого-нибудь необыкновенного в постели со мной.
A couple of pops later, I wake up in bed with my mom's best friend.
Пару рюмок спустя я проснулся в кровати с лучшей подругой матери.
Hezbollah and Latin Kings in bed together.
Хезболла и Латиноамериканские короли действовали вместе.
Yeah, that's Scott in bed with a woman, but you can't see her face.
Да, Скотт в постели с женщиной, но лица не видно.
They say when you have an affair, there's two other people in bed with you.
Знаете говорят, если у тебя интрижка на стороне, то в постели с тобой лежат ещё 2 человека.
When he has an affair, there's 300 million people in bed with him... the American public.
Когда у него интрижка на стороне, то в постели с ним лежат ещё 300 миллионов людей... американский народ.
Well, helps she's great in bed.
Ну, хоть в постели ничего.
If you had told me, 30 years ago, of an e-mail, sent from a bracelet, that rated your activity in bed, my response to you would have been...
Если бы ты тридцать лет назад сказала мне о е-мейле, посланном с браслета, который оценивает твою активность в постели, я бы тебе ответил...
Are you in bed with the FBI?
Вы работаете с ФБР?
Jack's already in bed, so...
Джек уже лёг, так что...
So I have footage of Senator Morra in bed with the majority leader's wife.
У меня есть запись сенатора Морры в постели с женой лидера большинства.
You tell me- - you woke up in bed with one.
Ты скажи мне, ты просыпаешься в одной постели с одним из них.
At some point during that night..... this prized individual blacks out..... waking in a hotel suite, on a bed, beside a terrified naked child.
В какой-то момент... Он теряет сознание, и приходит в себя уже в гостиничном номере, на кровати с перепуганным голым ребенком.
Well, if all these things he can do whilst his own flesh and blood lies sick in her bed, well, then, why shouldn't we, who have no such attachment, go about our business in a similar fashion?
[СКРУДЖ ] Если он может делать это всё, пока его плоть и кровь лежит в постели больной, [ СКРУДЖ] то почему нам, у кого нет такого груза, нельзя точно так же заниматься своим делом?
Some who would murder you in your bed.
[ФЭЙГИН] Тот, кто может убить тебя прямо во сне.
Do I get a bed in Trauma One for that?
У меня есть для этого койка в травме?
You're here, but I just can't remember the last time you were actually in this bed when I woke up.
Просто я не могу вспомнить, когда в последний раз я просыпалась и видела тебя в этой постели.
* I'm a self-destructin'man * * there's a red under my bed * * and there's a little green man in my head * * and he said, you're not goin'crazy * - * you're just a bit sad * - Man :
Под моей кроватью коммунист, в моей голове зелёный человечек, он говорит : ты не сходишь с ума, ты просто огорчён. # Кент :
She wants me in her bed.
Она хотела переспать со мной.
You know, it's the first weekend in forever where I haven't just passed out watching TV on my baby bed.
Знаешь, это первые выходные за целую вечность, в которые я не торчал в детской кроватке перед телеком.
And then I wish that we could just stay here in this bed for the rest of my life.
А потом жалею, что мы не можем провести в этой кровати остаток жизни.
And finally you realize that you would trade it all in for one night of going to bed where you don't have to worry,
И в итоге ты поймёшь, что готов обменять всё это на то, чтобы хоть раз не задаваться перед сном вопросом :
We thought you might've been getting a little bored sitting in that bed all day.
Мы подумали, что тебе, наверное, немного наскучило лежать в койке весь день.
The most famous strip of hospital real estate in the nation, where emergency medicine was born, where the secret service reserves a trauma bed for the president of the United States when he is in Los Angeles.
Самая известная в стране больница, где родилась скорая помощь, и где тайная служба держит резервную койку для президента Соединенных Штатов, когда он в Лос-Анджелесе.
He crapped his bed in summer camp.
Он обмочился в постели в летнем лагере.
Even the stuff you kept in that secret box under the bed.
Включая то, что ты хранишь в этой секретной коробке под кроватью.
They just found him... hanging from a bed sheet in his cell.
Они только что нашли его... повешенным на простыне в его камере.
I once got trapped in a Murphy bed.
Я как-то в откидной кровати застрял.
When's the last time you slept in your own bed, Christopher?
Кристофер, когда в последний раз ты спал в своей постели?
Tonight I'll sleep in my own bed, I promise.
Сегодня я буду спать у себя, обещаю.
- Don't you ever sleep in your own bed?
– Ты в своей кровати вообще спишь?
Let's get her into a hall bed,'cause there's no room in here right now.
Положим ее в коридоре, потому что пока места больше нет.
We're gonna be in the bed anyway.
Мы всё равно в кровати будем.
That's my father lying in that bed, so that makes it my jurisdiction.
На той кровати лежит мой отец, так что это моя юрисдикция.
In one week, my grandma is finally letting me eat crackers on my bed.
На неделе бабушка наконец-то разрешит мне есть печеньки на кровати.
Let's see who's been sleeping in my bed.
Ну посмотрим, кто спал в моей кровати
I think I'm fighting off a cold or it's jet lag or just sleeping in a bed.
Мне кажется, я борюсь с простудой, или это смена часовых поясов, или просто то, что я наконец сплю в кровати.
I was still lying in a hospital bed when my partner's body was flown home to his family.
Я еще оставалась на больничной койке, когда тело моего напраника отправили домой к родным.
And then back into parents in time for bath and bed.
И потом обратно в родителей, вовремя для ванны и кровати
And I laid next to her in that bed, held her as she fell asleep, so close that I could feel when she took her last breath.
И я лежал рядом на кровати, держал её за руку, пока она засыпала, я был так близко, что слышал её последний вздох.
bedroom 160
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17
in between 30
in berlin 58
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17
in between 30
in berlin 58