In canada Çeviri Rusça
622 parallel translation
- Like that woman in Canada?
Жена родила пятерняшек. Как та женщина в Канаде?
And we take on more deck cargo in Canada.
В Канаде мы догрузимся еще.
He'd been in Canada.
Он был в Канаде.
He was on vacation in Canada, shortly after you were married, I imagine.
Он был в отпуске в Канаде, видимо сразу после того как вы вступили в брак.
- What is your destination in Canada?
Куда направляетесь в Канаде?
You and your husband will be in Canada by morning.
Вы с мужем будете в Канаде к утру.
I've hunted a lot in Canada... but I don't care for it anymore.
Я много охотилась в Канаде,... но кажется мне это разонравилось.
- In the English city of Porton in Canada Suffield, there are laboratories in which...
- ¬ английском городе ѕортоне, в канадском — аффилде, имеютс € лаборатории, в которыхЕ
I spent some time in Canada -
Я жил в британской Канаде...
Before that I was in Canada and Chile.
Раньше был в Америке, Канаде и Чили.
She's in Canada.
Она в Канаде.
We got a letter from Aunt Fernande in Canada.
Мы получили письмо от тети Фернанды из Канады.
I was told you did all right in Canada.
Мне сказали, ты срубил немного бабла в Канаде.
I hear they still have a few of those bighorn left up in Canada.
до сих пор еще немного снежных баранов осталось в Канаде.
I'm going to the wilderness in Canada No telephones, no anything.
Без телефона, без ничего.
That's right, he's in Canada. Don't let him down...
"Через три недели буду снова в Нью-Йорке".
I serve out my year and a half in Canada
Я только что отсидел восемнадцать месяцев в Канаде.
They were returning along a lonely road, late at night from a vacation in Canada.
Они возвращались по пустынной дороге, поздно ночью из отпуска, проведенного в Канаде.
The others work in a restaurant in Canada.
Остальные работают в ресторане в Канаде.
Henry Abhart is talking with other communities, some even in Canada.
Генри Абхарт общается с другими сообществами, некоторые расположены даже в Канаде.
They got bears in Canada?
- В Канаде водятся медведи?
- She lives in Canada.
— Она живёт в Канаде.
Refusing to lie would be much the same as telling an eminent colleague from Laval University... who's devoted years to the histoy of Catholicism in Canada... that he can take... Bishop Bourget's sermons... roll them vey tightly... and slowly shove them up his ass.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
Fly-fishing in Canada.
Рыбалка в Канаде.
In Canada, the five imprisoned leaders of Liberté de Quebec.
В Канаде, пять лидеров заключенных в тюрьму, организации Свобода Квебеку.
I'm asking you because of your youth, your talent and your success in Canada.
Ваша молодость, ваш талант и ваш успех в Канаде – для меня весомый аргумент, чтобы пригласить вас работать у нас.
He contacted me because I had a similar company as he. In Canada. Montreal.
А, нет, это он меня нашёл в Нью-Йорке, потому что я руковожу, то есть руководил, фирмой вроде вашей в Канаде, в Монреале.
Jacques's back in Canada.
Жак вернулся в Канаду.
No, there's a casino up north called One-Eyed Jacks, across the border in Canada.
Нет, к северу отсюда есть казино "У Одноглазого Джека", с той стороны канадской границы.
She'll be in Canada in two days
Будем в Канаде через два дня.
Ha, we are to mail it in Canada with American stamps...?
Ха, мы отправим письмо из Канады с американскими штампами...?
- In Canada.
- ƒа.
I grew up in Canada.
Я вырос в Канаде.
The Supreme Court in Canada has allowed women's sexual histories to be introduced in rape cases.
Верховный Суд в Канаде позволил использовать в делах об изнасилованиях женские сексуальные истории.
She was brought up in Canada and came to England to work as a maid.
Она выросла в Канаде и приехала в Англию работать служанкой.
The thing is, the physician has my results in his desk and is off on vacation, helicopter skiing in Canada.
Дело в том, что результаты моего обследования у врача в столе, а он уехал отдыхать, на лыжах катается в Канаде.
It was a car crash in Canada.
Они погибли в автокатастрофе в Канаде.
I demand you allow me to telephone the High Commissioner for Canada in London.
Я требую связать меня с послом Канады в Лондоне.
Whether you believe me or not, will you put a telephone call through... to High Commissioner for Canada in London?
Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите,
"50 cents in the United States and Canada."
"50 центов в США и Канаде"
Over here to Canada to Ianto, and down here to Davy in New Zealand.
Сюда, в Канаду к Янто, а потом вниз к Дэйви в Новой Зеландии.
I've dug in Alaska and Canada and Colorado.
Я копал на Аляске, в Канаде и в штате Колорадо.
Mrs. Roat's special-made, handmade, made-in-Canada doll. Sam had it!
Миссис Роут её заказала, эту куклу ей сделали в Канаде по спецзаказу, и она оказалась у Сэма!
- You were in Canada. - True.
- Ты был в Канаде.
Because all of those Arab petrol dollars are washed... through Switzerland and Canada and the biggest banks in this country.
Потому что все арабские нефтедоллары отмыты... через Швейцарию и Канаду, и крупнейшие банки нашей страны.
In which part of Canada were you?
В какой провинции Канады вы работали?
It has 357 affiliate stations... in the United States and Canada.
У нее 357 партнерских станций... в Соединенных Штатах и Канаде.
And all these people that were in school with me who'd done terrible things or were planning to go to Canada, do something as drastic as getting married to avoid the war, they were willing to go to Vietnam.
Все те люди, что учились со мной, совершали ужасные поступки, собирались уехать в Канаду, готовились к решительным действиям, даже к женитьбе, лишь бы избежать войны. И все они пожелали отправиться во Вьетнам.
Where else but in America- - or possibly Canada- - could our family find such opportunity?
Где еще, как не в Америке или Канаде, есть такая возможность?
This is my place in the Mile-end neighborhood in Montreal, Canada.
Это мой дом в районе Майл-Энд Монреаля, Канада.
Sir Allan was elected to the Upper Canada Legislative Assembly in 1830.
Избрaн в Bыcшую Зaконодaтeльную Accaмблeю Кaнaды в 1 830 году.