In front of me Çeviri Rusça
3,164 parallel translation
- Right in front of me, dead.
- Прямо рядом со мной, мертвый.
These lecture notes were present at that event when Faraday stood here and delivered his lecture, and they're present in front of me now.
Этот конспект присутствовал на том событии, когда Фарадей стоял здесь и читал свою лекцию, и теперь он лежит передо мной.
I believe the person in front of me.
Я доверяю тому, кто сейчас передо мной.
Don't appear in front of me ever again, that's what I wanted to say Anyway, thank you for the interview today and this is a present that us, Scandal News, have prepared for you.
что я хотел сказать спасибо вам за сегодняшнее интервью и вот - который "Скандальные новости" приготовили вам
That scary woman... Is that woman the very person who is standing in front of me? Chief Kang, what really happened was that...
Эта ужасная женщина... она стоит передо мной? это... так как я тебя подтолкнул к этому
I have it locked right in front of me.
Он прямо передо мной.
Then... Then how... Don't show up in front of me until you get the money.
Тогда... как... пока не получишь деньги.
Don't ever appear in front of me again.
Никогда больше не показывайся мне на галаза.
Yeah, he died right in front of me.
Да, ведь он умер у меня на глазах.
You were sitting there flirting with her in front of me, in front of your family.
Ты сидел и флиртовал с ней у меня на глазах, перед всей семьей!
The face of the watch was in front of me, like that.
Циферблат был прямо передо мной, вот так.
Anthony, I just can't believe, on the most important night of our lives... you brought me to a place where I have to watch my food... get cooked in front of me.
Мне просто не верится, что в самый важный вечер нашей жизни ты привёл меня в ресторан, где надо смотреть, как у меня на глазах готовят.
Is standing right in front of me
Который я получила
Grace, listen, I've always had a problem with realizing what's right in front of me, and, well, I'm learning.
Слушай, Грейс, я вечно упускаю то, что у меня перед носом, но я учусь.
The second altered unit set itself on fire right in front of me.
Второй измененный бот поджег себя рядом со мной.
When Thanos took my home world, he killed my parents in front of me.
Когда Танос захватил мою родную планету, он убил моих родителей на моих глазах.
But when I fly, which is a lot, I like to look out the window instead of at the back of the seat in front of me or a folding tray table, because one day might be today.
Но когда я летаю, а летаю я часто, я не хочу сидеть в проходе и смотреть в спинку впереди стоящего кресла, потому что однажды, может быть сегодня...
Mine is smoking on highway 13'cause a deer jumped out in front of me.
Где твоя? Моя дымится на 13-м шоссе, потому что передо мной выскочил олень.
Excuse me. There's no smooching in front of me, okay?
Простите, может хватит тут тискаться передо мной?
So the next time you refer to his name, next time you say it, at least, in front of me, you say it with some goddamn reverence, because he earned it.
Так что в следующий раз, когда ты упомянешь его имя, в следующий раз ты произнесешь его, глядя мне в глаза, и ты произнесешь его, черт побери, с почтением, потому что он заслужил это.
You're going to do this in front of me, and if you're pregnant, we're gonna pay visit to your "idea" and make a plan.
Я буду рядом. Если ты беременна, мы навестим твою "идею". А после составим план действий.
You my rabbits, you will go in front of me.
А вы мои зайчики, пойдёте впереди меня.
He's standing in front of me.
Стоит прямо передо мной.
- Stay in front of me.
- Будь впереди меня.
Bring the limo back or I swear to God, the cops are sitting right in front of me, I'm gonna tell him you stole it.
Гони лимузин обратно, или богом клянусь, я скажу копам, что ты угнал его. Они как раз тут сидят.
You know I don't like when you snap at me in front of clients.
Мне не нравится, когда ты цыкаешь на меня перед клиентами.
- You humiliated me in front of Dr. James.
- Ты унизила меня перед доктором Джеймс.
You emasculated me in front of my nemesis.
Ты опозорила меня перед моим заклятым врагом.
From now on, do not defy me in front of the kids.
Не пренебрегать мной перед моими детьми
- It's not just because of that. Touching me constantly in front of the guards, do you know how much of a laughing stock I've become?
- Это не только поэтому каким посмешищем я из-за этого стал?
It was wrong of me to dangle her in front of you,
Это было неправильно с моей стороны. Не стоило находиться рядом с Вами.
I don't understand it. Why do people say they like me in front of my face, and then hate me from behind?
Не понимаю. а за спиной говорят всякие гадости?
Give me the whole thing. Let's make it half about Cheon Song Yi and half about Han Yoo Ra. I'm in front of Cheon Song Yi's place.
как обычно. мы сейчас перед дверью в квартиру актрисы Чон Сон И.
You get me in front of the right people, I give you five grand.
Если ты познакомишь меня с нужными людьми я дам тебе пять штук.
Olivia, do not let me answer and in front of the other.
Оливия, не позволяй мне отчитываться и перед ней.
This is a two-clue kind of day for me, and being that that's the case, I need to be in the front seat right now.
Я уже нашел две зацепки, и поскольку это правда, я должен сидеть впереди.
You're gonna embarrass me in front of my crew after I just gave you a compliment?
Ты опозоришь меня перед моими людьми после такого комплимента?
You got me out here in front of the guys I work with, looking like a snitch.
- Нет, просто... Я говорю с вами на виду у парней, с которыми работаю.
How dare you accuse me of madness in front of my own staff?
Как смеешь ты обвинять меня в безумии перед моим персоналом!
Any time you want to stop by the VA, make me look awesome in front of the girl at the front desk, just let me know.
Если захочешь зайти к нам, чтобы меня зауважала девушка из приёмной, дай знать.
You could be one of those foreign guys who always calls me up and makes me get undressed in front of the computer because he lost his passports and money.
Может ты один из тех иностранцев, которые всегда названивают и просят раздеться перед компьютером, потому что они потеряли паспорт и деньги.
Anything you can say to me you can say in front of them.
Это мои люди. Всё что ты хочешь сказать мне, то ты говоришь и им.
Okay, then, so what's the big [Bleep] secret that you can't tell me in front of my fans and my people?
Это мой офис. Ладно, тогда что такого секретного ты хочешь мне сказать, без моих фанатов и моих людей?
In front of me, sir.
Заходим.
You asked me to sit in front of the screen because Melinda was out with the flu.
Вы просили меня посидеть за компьютером, потому что Мелинда заболела гриппом.
Thank you for completely humiliating me in front of my friends.
Спасибо за то, что унизил меня перед друзьями.
Clotilde, would you please not call me "Daddybear" in front of these people?
Клотильда, могла бы ты не называть меня папенькой перед этими людьми?
Is this the only way I can trust you not to embarrass me in front of our neighbours?
Я только так могу добиться, чтобы ты не позорил меня перед соседями? !
And you must admit in front of everybody that you've lied to me.
А затем перед всеми признаешься, что оболгал меня.
And if you ever challenge me again in front of my crew, I may just forget that I loved you once.
И если ты еще раз ударишь меня на глазах моей команды, я забуду, что однажды любил тебя.
Right now he's looking at you. Having dragged me across the room and yelling at me - in front of all my coworkers...
¬ данный момент он смотрит на теб €... после того, как ты тащил мен € через всю комнату и наорал на глазах у моих коллег.