In me Çeviri Rusça
94,661 parallel translation
You and Jason relit a fire in me that I thought had gone out.
Вы с Джейсоном разожгли во мне пламя, которое, как я считал, давно погасло.
A cat ran out in front of me.
Кот выбежал прямо передо мной.
Mm. Get me out of here in one piece, I'll cut you a monster deal.
Если я отсюда выйду невредимой, получите хорошую скидку.
You just stabbed me in the back?
Вы укололи меня в спину?
Whenever you're ready, I want you to open your eyes and meet me back in the chapel.
Как будешь готова, открой глаза и встретимся снова в капелле.
If you'll excuse me, I am needed in the operating room.
Простите, меня ждут в операционной.
I mean, I-I don't know if I can give it up for adoption, if it's the right decision, because the father's not in the picture anymore and my mom's really pressuring me, but I really do want this baby to go to a family
То есть, не знаю, смогу ли отдать на усыновление, если это правильное решение, потому что его отца больше нет, а мама на меня очень давит, но я очень хочу, чтобы у ребенка была семья,
You mean, me, resident, who's been practicing suturing every Saturday night for the last six years, and I'm not in some cool surgery because two other residents who work half as hard as I am
То есть я ординатор, который оттачивает свои швы каждый субботний вечер в течении 6 лет, и я не на крутой операции, потому что другие два ординатора, которые работали в пол ноги там, а я тут застряла с ушной палочкой
It really affected me in a way I didn't like.
Это повлияло на меня не так, как я думал.
The cell in the orphanage, can you tell me about it?
Камера в приюте, можешь рассказать мне о ней?
Well, experience in other offices would give me a shot at an executive position someday.
Опыт работы в других отделах даст мне в будущем шанс на руководящую должность.
You move marbles around in a set pattern... or migraine pills... which is what made me realize
Нужно передвигать камешки определённым образом... или таблетки от головы... что и вызвало у меня озарение –
Abel would have shot them in the head right after he shot you and me.
Абель выстрелил бы им в голову, сразу как застрелил бы нас с тобой.
Look me in the eyes and tell me that you're not working with the cops.
Посмотри мне в глаза и скажи, что не работаешь на копов.
Shepherd looked me right in the eye.
Шепард посмотрела мне в глаза.
Please tell me we don't need to bring him in.
Только не говорите, что нам придётся привезти его сюда.
You shot me in the foot!
Ты прострелил мне ногу!
He wrote an essay in the third grade called "Meat Loaf Makes Me Sad."
В третьем классе он написал эссе под названием "Мясной рулет вгоняет меня в тоску".
Also, you're probably thinking that me sleeping with the writer of a play that I'm producing is probably going to end up blowing up in my face, right?
И вы наверное думаете, что я сплю с писательницей пьесы, которую продюсирую, и это ещё потом мне аукнется, да?
I would much rather you get in this tub with me than these magazines.
Я бы лучше залезла сюда с тобой, чем с этими журналами.
- Yeah. Even though every feminist bone in my body will stop talking to me... I...
- Конечно.
Is that why you texted me in all caps,
Именно поэтому ты написал всё заглавными буквами,
and, uh, she wants to get back together with me, of course, and, uh, she wants to star in the play, but the only thing is, I'm with Sloane now, you know, and Sloane's starring in the play.
и, конечно, хочет снова быть вместе, и играть главную роль в спектакле, только я сейчас с Слоан, понимаете, и именно она играет главную роль.
You must be in a real jam to come to me.
Ты должно быть в затруднительном положении, раз пришёл ко мне.
And I love you two, but if you tell me to move on again you will not be welcome in our home.
Я вас обоих люблю, но если вы снова будете просить меня просто жить дальше, вам не будут рады в нашем доме.
Tell you what, let me help you out there,'cause she's gonna be coming in hot any minute now.
Так, давайте я вам помогу, потому что она зайдет в любую минуту.
Oh, my dad used to take me to this restaurant every time we went to visit my grandparents in Jamaica.
Папа всегда водил меня в это ресторан, каждый раз когда мы ездили навестить моих бабушку и дедушку на Ямайку.
You walking into my fourth grade class, Sophie, that's the best thing that ever happened to me in my entire life.
Ты вошла в тот мой 4й класс, Софи, и это было лучшее, что случалось со мной за всю мою жизнь.
Can you show me how to put my music in this? - I've really got to run.
Покажешь, как засунуть сюда мою музыку?
You basically called me the girl equivalent of wearing a seat belt in a cab.
Ты считай назвал меня девушкой-ремнем безопасности в машине.
Then one morning, I was in the bathroom, and he called out to me.
Однажды утром я была в ванной, и он позвал меня.
It's just that, you know, between the classes and the therapy, I've been in this bubble, and you when you showed up it just threw me.
Просто, понимаешь, между занятиями и терапией я находилась в этом пузыре, а когда ты пришёл, я просто разозлилась.
And he would sneak me in.
И он водил меня туда.
Whenever I'd get too in my head, he'd take his hands and put them on both sides of my head, and he'd just say... There you go, breathe with me.
Когда я слишком сильно что-то вбивал в голову, он клал свои руки по бокам моей головы, и просто говорил.... вот так, дыши вместе со мной,
Mm. So I tell her. I say, I say, " Sweetheart, look, you're a once-in-a-lifetime beauty, no question, but you're talking about spending the rest of your life with me, and... as much as I love a quality fillet,
И я говорю ей, я говорю ей, Милая, ты редкостная красавица, без вопросов, но ты слишком много болтаешь о жизни со мной до самой смерти, и... я конечно очень люблю качественное филе, но я не готов отказаться поглодать иногда косточки!
But you caught me in a nap, so why don't you go out and explore the city a little.
Но я сейчас дремала, поэтому почему бы тебе не пойти прогуляться и посмотреть город.
And I have a husband who waltzes in every night at 8 : 00, if I'm lucky, goes to the kitchen, recaps his day for me, and then passes out upstairs at 10 : 00.
И у меня есть муж, который притаскивается каждый вечер в восемь, если мне повезёт, идёт на кухню, описывает мне свой день, а затем уползает наверх в десять. У меня нет жизни.
The me as I am right now, not the me that you've conjured up in your mind over the years... what do you love about me right now, Jack?
Что ты любишь во мне прямо сейчас, Джек?
I locked my car keys inside of my office and had to have my secretary come let me back in.
Я закрыл ключи от машины в своём офисе, и мне пришлось вызвать секретаря, чтобы он впустил меня. Я такой идиот.
So we're standing in Grand Central Station, and he looks at me, and he says, "I don't want to do this anymore."
Так что мы стояли на Центральном вокзале Нью – Йорка, и он посмотрел на меня и сказал, что не хочет больше это делать.
I never would have come in if anyone had told me.
Если бы мне кто-то сказал об этом, я бы на за что сюда не пришла.
DS Neil Twyler reported to me that Michael Farmer had given this new information in a post-charge interview.
Сержант Туайлер доложил мне, что Майкл Фармер сообщил эти сведения в беседе после того, как ему были предъявлены обвинения.
In with me.
Ты - со мной.
Thanks for letting me in on this, ma'am.
Спасибо, что разрешили мне участвовать в этом, мэм.
Nick and I are old colleagues, so I've got more than a professional interest in my client's fair treatment, so no-one would be happier than me if your whole department stopped looking like they want to blame Nick and started realising
Мы с Ником давние коллеги, поэтому у меня имеется более чем профессиональная заинтересованность в том, чтобы с моим клиентом обращались как положено. Так что никто не был бы счастливее меня, если бы ваш департамент перестал делать вид, будто вы пытаетесь обвинить Ника и начал сознавать, что ваш офицер упал в результате несчастного случая.
They showed me a CCTV picture of some scary bloke in a balaclava.
Они показали мне кадр с видеозаписи какого-то жуткого чувака в балаклаве.
Talking on the phone to Nick Huntley, going up in the lift... .. someone jumped me, hit me over the head. After that, it's all hazy.
Я говорил по телефону с Ником Хантли, сел в лифт... на меня кто-то напал и ударил по голове.
On the 23rd of March, in a conversation at the scene of Timothy Ifield's murder, did you address me as "darling"?
23-го марта в беседе на месте преступления вы обратились ко мне "дорогуша"?
Your use of sexist language makes me raise the matter, and, in respect of the promotion of female officers, your unit lags behind the national average.
Ваши сексисткие высказывания вынуждают меня поднять этот вопрос. И насчет повышения женщин-офицеров. Ваше подразделение отстает от средних показателей по стране.
That makes you an active participant in denying me my rights under police regulations to defend myself.
Это сделает вас активным участником отказа мне в моих правах на защиту согласно полицейским правилам.
And in order to make the case against me, you wanted to hear that he didn't overwrite the label.
А для того, чтобы состряпать против меня дело, вы хотели услышать, что он не исправлял ярлык.