In progress Çeviri Rusça
1,202 parallel translation
- It's a work in progress.
- Я ещё над этим поработаю.
Enemy infiltration in progress.
Тревога!
Enemy infiltration in progress.
Внимание всему персоналу ССК. Тревога!
- A 231 9 in progress.
Опасность заражения.
We're still working on it. It's in progress, but we need ushers.
Мы еще репетируем, но нам уже нужны... билетеры.
Possible homicide in progress.
Он... Возможно, совершается убийство.
High likelihood of a sausage-fest in progress.
Большая вероятность того что здесь будут одни парни
Robbery in progress.
Совершается ограбление.
I got a two-eleven in progress.
У меня два-одиннадцать, совершается ограбление.
Two-eleven in progress!
У меня два-одиннадцать!
Robbery in progress at Tam's Restaurant.
Ограбление в ресторане Тэма
Yubari Film Festival was in progress.
Когда шел Кинофестиваль в Юбари.
We have a mining operation in progress.
У нас идет операция по добыче.
Terrorist attack in progress.
Террористическая атака.
- Disbursement in progress.
- Спутники рассредоточиваются.
It was an armed robbery in progress.
Это было в процессе вооруженного ограбления.
Because we have a manhunt in progress and I want Agent Doggett running it.
- Почему? Потому что у нас преследование в разгаре, и я хотел, чтобы агент Доггетт руководил им.
Operation 0112 In Progress
Операция 0112 выполняется.
And as long as I'm in progress with a sentence here... ... let me conclude it by stressing over again...
Раз уж я могу добиться приговора позвольте мне сделать вывод, в который раз подчеркнув :
Sir, there is a game in progress.
Сэр, здесь идет игра.
Licking in progress.
Лизание.
Stopped a robbery in progress three nights ago.
Предотвратили кражу три дня назад.
Do not radiate any electrical equipment while E. V.A. is in progress.
Не включайте никакое электрооборудование, пока они продалжаются.
All units, we have a 211 in progress at the Diamond Mart 43 S. Hope Street.
Всем постам, у нас 211 в магазине бриллиантов на углу 43-й и Хоуп.
- INTERVIEWS IN PROGRESS - He'd been with Royalty a long time.
Он работал в Ройалти с незапамятных времён.
District 21 units, additional on the ADW in progress.
Машинам в районе 21, дополнительная информация о текущем инциденте.
- I want to report a robbery in progress.
- Крадут бриллианты.
Robbery in progress.
Ограбление?
Thanks, Connie. I'm very excited about our progress in revamping our schools.
Спасибо, Конни. Я очень взволнован по поводу нашего прогресса в реконструкции нашей школы.
I think we're gonna make a lot of progress in the next couple of days.
Я думаю, мы достигнем большого прогресса в следующие несколько дней.
I may not have reached the height of sexual ecstasy in round one, but maybe we will make some progress in round two?
Я не достигла вершины полового экстаза в первом раунде, но, может, во втором мне повезет больше?
Spencer Olham had been wanted in connection with espionage charges, which came as a shock to many who remembered him only as a deeply-principled and patriotic man. We lose lives to progress.
Спенсер Олам находился в розыске по обвинению в шпионаже... что потрясло общественность, которая знала его, как глубоко порядочного... гражданина и патриота Земли.
7835 in progress, please advise.
План 836.
Mark, we really are making progress on the case in here.
Марк, у нас тут дело не стоит на месте.
If you'd pause in your headstrong progress -
Ну не кипятись ты, подожди- -
These guys have made more progress in a few hours than you have in two days.
Эти парни делают за пару часов больше, чем ты делаешь за два дня.
Surround it... in an attempt to establish the progress of the metastasis. Determining what organs were infected first.
Чтобы определить развитие метастазов определим, какой орган был заражён первым.
I'll be back in 30 minutes to check on your progress.
Я вернусь через 30 минут проверить, как у тебя успехи.
In the case of The Continuum vs. Q, we, the Continuum, have found that Q has not made sufficient progress to warrant the reinstatement of his powers.
В деле "Континуум против Кью", мы, Континуум, решили что Кью не достиг достаточного прогресса, чтобы заслужить восстановления своих сил.
Clearly some slowing in the pace of spending was necessary, if the economy was to progress along balanced and sustainable growth.
Вполне очевидно, что более или менее разумная политика в области расходов... всегда приводит к экономическому росту. Однако, к сожалению, такой политики не велось.
Who am I to stand in the way of progress?
Кто я такой, чтобы стоять на пути прогресса?
Any progress? Parts of her body were found in a forest.
— Часть её тела найдена в лесу...
I mean, the progress that you made in four months is amazing.
В смысле, как ты развиваешься последние 4 месяца - это удивительно.
Dad, that's progress. In the wrong direction, you dickhead!
Отец, это называется прогрессом.
There's a high probability that Palmer is still in danger, but we are making progress on several fronts.
Есть большая вероятность, что Палмер все еще в опасности, но мы имеем прогресс в некоторых сферах.
Guess I'm a work-in-progress.
Кажется, что я пока в процессе.
Well, you've made a lot of progress in a short amount of time, and I can't tell you how happy I am. Oh.
Вы многого достигли за очень короткий промежуток времени и я не могу выразить, как за вас рад.
It's a work-in-progress.
Мы работаем над этим.
Far be it from me to stand in the way of progress, Ken, but unlike you, we do have a bit of a cash-flow problem.
Я далек от того, чтобы стоять на пути прогресса, Кен, но в отличие от вас, у нас есть немного cash-flow проблема.
Have they made no progress at all in reversing the effects of tretonin?
ќни не достигли никаких успехов в предотвращении эффектов тритонина?
On the contrary, he's making more progress than I would have expected... in so short a time.
Давай о главном, Венцисия. Альянс.