Invite Çeviri Rusça
5,514 parallel translation
Should I invite Jackie, too?
Джеки тоже пригласить?
I'll be honest with you, because you've been kind enough to invite me to your country.
Я буду честен с вами, потому что вы были добры пригласить меня в вашу страну.
This is the first time that the leaders of both parties have met with me in one room, and not because I didn't invite you, because you declined.
Впервые лидеры обеих партий встретились со мной в одной комнате не потому что я вам не предложил, а потому что вы отказались.
I gotta say, I was surprised to get the invite.
Должна признаться, я была так удивлена приглашением.
In the vein of new beginnings, I would like to invite my two daughters,
И я хочу начать новый путь, пригласив двух моих дочек
You know, 10 years ago, I had the opportunity to invite miss Rayna James into this beautiful Grand Ole Opry family.
Знаете, 10 лет назад мне посчастливилось пригласить мисс Рэйну Джэймс в эту прекрасную семью Гранд Ол Опри.
We put on a show featuring Triple Exes, and invite him to come hear us play live.
Мы устроим концерт группы "Трое бывших" и пригласим его послушать нас.
Er, Mum said I could invite some mates. You don't mind.
Эм... мама сказала, что я могу пригласить несколько друзей.
I heard you invite the lieutenant...
Я слышал, вы пригласили лейтенанта.
We invite you to join the conversation using our hashtag, and we look forward to chatting with you guys this morning, as always.
Присоединяйтесь к нашей беседе с помощью нашего хэштэга, и мы будем общаться с вами этим утром, как и всегда.
- Invite Lyla.
- Пригласите Лайлу.
- Here, take an invite.
- Вот пригласительные.
She gave me a standing invite to this place.
Сама отдала домик мне.
If I'm gonna invite you to cabinet meetings, there's not gonna be any kid gloves.
Если я буду приглашать тебя на встречи кабинета, не будет никаких поблажек.
We've been encouraged to invite other people to the thing.
И у нас поощряется привлекать к этому других.
- stop trying to invite me how do I not know about the orgy?
- Хватит завлекать меня на свою оргию. Откуда ты знаешь?
Okay, okay, okay. So he did Bruce invite you to it, already?
Ладно, так Брюс тебя уже пригласил?
- to invite other people... And he wanted to talk to you about this thing.
- привлекать других... и он хочет с тобой об этом поговорить.
You need to call her and un-invite little Ms. Blood Sister and her evil twin.
Тебе нужно позвонить ей и отменить приглашение мисс Сестры по крови и её дьявольского близнеца.
Jake, I think you need to dis-invite Becca.
Джэйк, я думаю стоит отменить приглашение Бэкки.
Yeah, you know what, you can invite all of Lilly's fake new friends, and they can tweet about how awesome it is, and maybe even get TMZ to show up.
Да, знаешь что, ты можешь пригласить всех новых фальшивых друзей Лилли, а они могут писать в твиттер о том, как все замечательно, и может быть даже появиться на сайте про знаменитостей.
Why would you invite Dr. Cotton into our home?
- Зачем ты пригласила сюда доктора Коттона?
Why did you invite him into our home?
- Зачем ты его вообще позвала?
And now I'd like to invite Sally Rayburn to the podium.
А сейчас я бы хотел пригласить на сцену Салли Рейберн.
He's a little upset you didn't invite him to your barbecue last weekend.
Он немного расстроен, что ты его не пригласил на шашлычки в воскресенье.
Did you invite him, too?
Его тоже ты пригласила?
Your friends are great, Emma. Thank you for the invite.
У тебя отличные друзья, Эмма.
Oh, now, Vinny, I'm only a little bit miffed not to get an invite to this little shindig after our families'history.
Ох, теперь, Винни, я'м только немного немного раздражался, чтобы не получить инвайт в этой маленькой вечеринки после наши семьи'история.
It's so kind of you to invite me, my dear.
Это так мило с вашей стороны пригласить меня, моя дорогая.
I think we ought to invite them over for dinner tonight.
Думаю, мы должны пригласить их сегодня на ужин.
Just wanted to invite you all over tonight.
Только хотел пригласить вас всех вечером.
If we do that, might as well invite all the guys here too.
Но если мы это сделаем, то можем позвать и других парней.
I invite her back to my place because I have a first aid kit, which...
Я зову ее к себе, потому что у меня есть аптечка, которая...
Man : [Distorted] I invite you to enter the realm of the fallen if you know the incantation.
Я приглашаю тебя войти в царство падших, если ты знаешь заклинание.
You want to invite Amber in this world?
Ты хочешь пригласить Эмбер в этот мир?
- Invite him to see the chickens!
- Пригласи его посмотреть на цыплят!
I invite them over.
Я хочу кого-то убить.
I invite everyone to come with me to the housing projects. Yeah.
- Всех приглашаю поехать со мной в бедные кварталы.
Not to invite them to dinner, Ted.
Не пригласить на ужин, Тед.
And also, your invite, where's your thing?
И приглашение на мероприятие, кстати, тоже.
Britt, I think that we can invite them, but I don't really think that Johnny Weir and Joan Baez are gonna come. Hmm.
Бритт, мы конечно можем их пригласить, но я сомневаюсь, что Джонни Уир и Джоан Баэз все же придут.
I used to be, but they don't invite me for sleepovers anymore.
Раньше дружил, но они больше не приглашают меня с ночёвкой.
If you'd like to invite these men, I'm happy for you to.
Если вы хотите пригласить этих людей, рада за вас.
All I have to say is if you invite the woman to the wedding, there is an 80 % chance that she's gonna ruin it.
И я точно могу сказать, что если эта женщина придёт на нашу свадьбу, то с большой вероятностью её испортит.
You need to invite me in.
Вам лучше пригласить меня.
I invite you and your bride to live here, uniting your proud and noble people in peace.
Я предлагаю тебе и твоей невесте переехать сюда, объединив во имя мира твой гордый и благородный народ.
And, in keeping with that tradition, we'd like to invite you to cast a spell, one that would prevent the use of any magic within these walls.
И продолжая эту традицию, мы пригласили Вас, чтобы Вы наложили заклятие, предотвращающее использование любой магии внутри этого помещения.
Jackson, I invite you to live here.
Джексон, я предлагаю тебе переехать сюда.
Uh, I didn't invite...
Я тебя не пригла....
[Glass scrapes table] Just invite him to the show.
Просто пригласи его на концерт.
It's like a one-night-only invite to hell.
Нет, напротив.