It'd be you Çeviri Rusça
4,031 parallel translation
It'd be one thing if she were a dog cop. Then, you know, maybe I could understand why you've got a stick up your ass about females.
Если бы она была плохим копом, то возможно, я могла бы понять почему ты такого мнения о работе с женщиной.
Or maybe... maybe you thought it'd be an interesting professional challenge to see if you could... If you could cure me of my delusion.
Или может... может ты подумал, что для тебя будет интересным профессиональным вызовом посмотреть, сможешь ли ты... сможешь ли ты вылечить меня от бреда.
You'd get to the top of the empire state building and see it was me, and everything would be okay.
Ты бы добралась до вершины Эмпайр-Стейт-Билдинг и увидела, что это был я, и все было бы в порядке.
Sometimes I think it'd be easier if you could give me that thing, but sadly, you can't.
Иногда я думаю, что было бы проще, если бы ты мог сделать мне это, но к сожалению, ты не можешь.
Just know that... whoever I'm with or whatever I'm doing, I'd rather be doing it with you.
Просто знай, что с кем бы я ни был и что бы ни делал, я хотел бы быть с тобой.
Perhaps it'd be best if you told her yourself.
Вообще-то, думаю было бы лучше, если бы ты поговорил с ней сам.
if you would just die, it'd be so much easier.
"Если бы ты сейчас умер, все бы стало гораздо проще."
Well, you said it'd be good for me.
Ну, ты сказала, что для меня это будет полезно.
Now I have to apologize for springing this little surprise on you, but I can assure you this is not just showmanship, although I'd be lying if I said that wasn't part of it.
Извините меня за небольшой сюрприз, но заверяю вас, дело не только во внимании, но совру, если скажу, что это не важно.
It would be even more amazing if there was a chance I'd let you go.
Было бы еще лучше, если бы я тебя отпустила.
If it weren't for me... your girl would be turning tricks on K Street and you'd be somebody's toaster.
Если бы не я твоя девка показывала фокусы на улице, а ты был чьим-нибудь тостером.
What's going on, is you and Harvey made an impulsive deal for you to come here, and clearly, it's not working out, or you'd be having this conversation with him and not me.
Вот что. Вы с Харви заключили опрометчивую сделку, чтобы ты приехала сюда, и совершенно очевидно, что ничего не выходит, иначе ты бы сейчас разговаривала с ним, а не со мной.
I'd be-I'd be happy to share it with you.
Я буду рада поделиться с вами.
You know, it'd be nice if you said something that made me feel better rather than worse.
Было бы неплохо, если бы ты сказал что-нибудь, что поддержало бы меня, а не наоборот.
It would be even more difficult, wouldn't it, if the people knew you'd treated the bears unofficially?
А разве не станет ещё сложнее, если люди узнают, как вы втайне лечили медведей?
I'd be happy to discuss it with you.
Я бы с радостью обсудил с вами это.
Well, if you put your paper online, I'd be able to check it myself.
Ну, если ты выложишь газету в сеть, я сама смогу посмотреть.
That is tough, but once you're in there, you'd be surprised how much you like it.
Это сложно, но как только ты окажешься внутри, Ты удивишься, насколько сильно тебе это понравится
I thought if I'd find it, I'd be able to figure out where he's going or what he's gonna do next, or where he would run off to. You won't find anything.
Если я найду их, я смог бы выяснить куда он направляется и что собирается сделать, или куда он убежал.
Maybe I've mentioned this a thousand times already, but it'd be amazing if you'd call me back!
Возможно я уже говорил это тысячу раз, но было бы здорово, если бы ты мне перезвонила!
I know you guys can't have kids of your own but I think it'd be better for Ethan to be with someone else?
Я понимаю, что вы не можете иметь своих детей, но Итану будет лучше с кем-то другим?
Yeah, maybe, but under the circumstances, I think it'd be a good idea if I gave you a ride home.
Возможно, но учитывая обстоятельства, будет лучше, если я провожу тебя до дома.
Elliot Hirsch would be moderating, I guess you'd call it.
Эллиот Хёрш будет модератором, можно сказать.
You know, there were times when I thought if I was at Charlie Skinner's funeral, it'd be because I'd killed him.
- Знаете, было время, когда я думала, что попаду на похороны Чарли Скиннера, только если сама его убью.
If you got it, you'd be like the dog that caught the car.
Получив его, вы будете как пёс, догнавший машину.
If it weren't for you, I'd be hiking alone back to my...
Если бы не ты, я бы возвращался один к своей...
Plus... it'd be nice to, you know, reconnect.
К тому же... было бы неплохо, типа, возобновить общение.
So it'd be entirely appropriate to do what I am thinking in my head to you right now.
Так что будет правильно сделать то, что сейчас крутится в моей голове.
We'd be left alone forever, and it'd just be you, me... and Stanley.
Мы остались бы одни навсегда, и это были бы лишь ты, я... и Стэнли.
You'd be wanting to have it at your club.
Ты бы хотел, чтобы она проходила в твоем клубе.
You know, I was thinking. It'd be a great time to tell Larry that you're not Jeff Strongman. That you're really Alan Harper.
Знаешь, я думала, что это был бы отличный момент чтобы рассказать Ларри, что ты никакой не Джефф Стронгмэн, а просто Алан Харпер.
Why it'd be really good if you sold them.
Почему нам хорошо бы их продать.
You'd be surprised the difference it makes. - Yeah?
Удивитесь, насколько после этого всё будет иначе.
If it wasn't for me, you'd be in the gutter.
Если бы не я, ты бы жила в трущобах
I just wish we hadn't slept together, you know, it'd be so much easier.
Просто я желаю, чтобы мы тогда не переспали, всё было бы легче.
If that were the right thing to do, Flynn Careen, you'd be doing it, not reading about it.
Если бы это было правильным делом, Флинн Карсен, ты бы сделал это, а не читал об этом.
It'd be great to hear you read it.
Было бы здорово вас послушать.
I guess if you've never been to New York, it'd be kind of hard to believe, but for us New Yorkers, it actually seemed kind of tame.
Мне кажется, что если ты никогда не был в Нью-Йорке, то будет трудно поверить, но для нас, истинных Ньюйоркцов, это на самом деле казалось совершенно ручным.
It'd be like you winning an empathy contest.
Это все равно что если бы ты выиграла приз за сочувствие.
We'd be together now if it weren't for you!
Мы были бы сейчас вместе, если бы не ты!
You know, maybe it'd be better if you keep it with your people, your brothers.
Ты знаешь, наверно, будет лучше, если ты оставишь его нашиму народу, твоим братьям.
You did this so it'd be easy on me, didn't you?
Ты сделал так, чтобы это было легче для меня?
Ah, Mr Molesley. I've put out some silver to be cleaned. I'd be grateful if you could see to it.
Я отправил часть серебра в чистку, вы не займетесь?
See, I told you she'd be fine with it.
Видишь, я говорила, что она согласится.
It'd be a lot better if you weren't in here seeing them do this.
Будет намного лучше, если ты не будешь стоять здесь и смотреть, что они делают.
If she wanted to deliver a message by cutting her own throat, I'm pretty sure she'd be confident you received it before she did.
Если она хотела доставить сообщение, перерезав собственное горло, уверен, что перед тем, как это сделать, она удостоверилась, что ты его получил.
Sure, I think I'd be good at it, and I get the value of saying thanks to all the people who help us, you know, the little people.
Да, думаю, у меня отлично получится, и я с удовольствием поблагодарю всех, кто нам помогает, знаете, незаметных людей.
Oh, you know, for a metal seat, you'd think it'd be cold, but it's actually warm.
Знаете, металлическое сидение кажется вам холодным, но оно на самом деле теплое.
If they'd given it to someone white, you'd be upset they didn't give it to someone black!
Если бы эту работу отдали белому, ты бы расстроился, что ее не дали черному!
But if it is trouble you lookin'for, I'd be happy to scatter your brains on that road behind you and leave your liver on a stick for the crows.
Но если ты ищешь неприятности, я буду рад раскидать твои мозги по той дороге за тобой и оставить твои кишки на палке для ворон.
You'd be so great in it!
Ты бы отлично подошёл для фильма!
it'd be my pleasure 19
it'd be 29
it'd be nice 27
it'd be great 37
it'd be fun 39
be yourself 72
be you 23
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
it'd be 29
it'd be nice 27
it'd be great 37
it'd be fun 39
be yourself 72
be you 23
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24