English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It dies

It dies Çeviri Rusça

710 parallel translation
Get away from that tree before it dies.
Отойди от дерева, пока оно не умерло.
If I touch a flower, it dies in my grasp.
Если я касаюсь цветка, он умирает, сжатый в моей ладони.
It dies away at dawn.
Это прекращается на рассвете.
No, a human rides a horse until it dies, then he goes on afoot.
Человек скачет на лошади, пока она не упадёт.
- A woman is like an orchard. - With no water, it dies.
Женщина - как цветущий сад, без воды она умирает.
Then, if a little bird flies through there, it dies!
Значит, если птичка через него пролетит, она умрет!
It has to constantly move forward or it dies.
Либо постоянно движешься вперед - либо умираешь.
And each planet, as it dies, adds to that power, the power by which it will be avenged.
И каждая планет, умирая, добавлялась к этой энергии, энергии, которая будет отомщена.
'Cause he dies when it dies, man. When it dies, he dies.
Потому что когда он умрет, то он навсегда покинет нас.
When a tree is growing, it's tender and pliant, but when it's dry and hard, it dies.
Когда дерево растет, оно нежно и гибко, а когда оно сухо и жестко, оно умирает.
It will absorb much more than an individual could before it dies.
Оно сможет поглотить гораздо больше чем один человек, пока не умрет.
But as it dies... it rises above its own agony... to out-sing the lark and the nightingale.
Но песня длится недолго, она находит самый острый шип... и бросается на него. И погибает.. Она поет в агонии,... но это красивее, чем пение соловья.
Long ago... I told you a story, a legend about a bird... that sings only when it dies.
Давно, когда я был молод,... я рассказывал тебе легенду о птице,... которая поет только тогда, когда умирает.
"You've made mother ill, and if she dies, it'll be your fault!"
"Мама из-за тебя заболела - если она умрёт, виноват будешь ТЫ!"
When a person dies and is buried, it seems there are certain voodoo priests who... Who have the power to bring him back to life.
Когда человека хоронят после смерти, видимо, есть такие колдуны вуду, способные оживить умершего.
For in the book of Numbers it is writ, when the son dies, let the inheritance descend unto the daughter.
Написано в священной Книге Числ, Что если сын умрёт, то переходит Наследство к дочери.
Yes, because if he dies, they'll say you did it.
Джефф, если он умрет, все решат, что это сделал ты.
But a part of her dies, and it makes her touched and solemn.
Но ведь это умирает ча ( ть её... Это и депает её мрачной.
If he dies, it's one thing. If he doesn't it's another.
Если он умрёт - это одно депо, если нет - другое.
But we, along with the 290,000 people who read this paper, Have a vital interest in whether it lives or dies.
Но мы вместе с теми 290,000 человек, кто читают нашу газету, жизненно заинтересованы в ее жизни или смерти.
The next time that old engine dies, you'll take it out a bury it.
В следующий раз, когда старый двигатель умрёт, похорони его.
Whoever takes it by force dies a terrible death.
Кто его лихим путем возьмет, тот помрет дурной смертью.
It's a matter of time till he dies.
Это вопрос времени, пока он не сдох.
What's it to you if he lives or dies?
Какая разница, умрет он или будет жить?
If I say that it's a light that shines in the poor and dies in the rich, I'll be roasted by the Russians.
Если бы я и сказал, что есть огонек, сверкающий в глазах бедняков, и гаснущий в глазах богачей, я бы дал повод русским осыпать меня бранью...
When a man's mother dies and he gets to thinkin'about her funeral and paying respects before he knows it, his mind ain't right.
Когда у человека умирает мать он начинает думать о похоронах и о том, как проводить её в последний путь он не знает, что делать и его разум не в порядке.
I press it, and he dies.
Я нажимаю и он умирает.
"It is a hunger that never dies."
"Голод который никогда не насыщается".
Or do you want me to give you my place in line? All people are queuing and nobody dies from it so far...
Все люди как люди, стоят и никто не умирает, а этим молодым даже не стыдно...
Any person or animal dies it's their fault?
Что, если зверь или человек помрет - обязательно они виноваты?
Isn't it strange. Everybody dies. Be it young or old.
А ведь правда это странно - все умирают, будь то молодой или старый.
It's just the body that dies
Умирает только тело.
Sorry. Look, you sue me, your husband dies, you drop the lawsuit like a hot potato... All of it quicker than the wind from a duck's ass.
Извините. как картофелину выкинули- - чем ветер из утиной задницы.
Strange as it may seem, the admiration dies off.
Аханье, как ни странно, стихает.
If he really dies, it is a great loss.
Его кончина станет огромной утратой.
It's not going to be any mystery how the next guy dies if I let any unauthorized people in that house.
Не будет ничего загадочного в том, как умрет парень если я пропущу кого-то в этот дом, кому не положено.
There ain't nothin'wrong with him, that's the only way you wouldn't get it - is if he dies, he won't be able to- -
Не знаю, но что-то не складывается.
Now, either you do it, or your father dies.
Только не говори мне, что не делаешь этого.
Did it ever occur to you, if this boy dies, you'll have nothing?
- Не можем. Ты подумал, что если мальчик умрет, ты ничего не получишь.
You know Mama only loaned it to us until she dies.
O, нет, Пол. Ты же знаешь, мама дала нам её на время, пока не умрёт.
It takes place in a year, which is the year his mother dies.
Действие разворачивается в тот год, когда у него умирает мама.
A flower that blooms and dies... it was never meant to last.
Цветок, поблёкший в поле, опять не зацветёт.
Drop it or the Earthwoman dies.
Брось или Землянка умрет.
It will be a blessing for all of us if he dies soon.
Для нас счастьем будет, если он умрет.
Without children to pass it on to, the Talmud dies with old men when they die.
Без детей, которым мы передаем свою мудрость, талмуд умрет вместе со стариками.
If one dies, it is the other's obligation to marry his widow.
Мы как братья. Если один из братьев умирает, другой обязан жениться на его вдове.
Ironically, within two weeks'time... it is Dr. Birsky himself who dies of a brain tumor.
По иронии, через две недели... д-р Бирский сам умирает от опухоли мозга.
When her body dies it becomes a repository of that force so I hold the bowl and it becomes the conduit from her body to mine.
Когда ее тело умрет, я прикоснусь к горшку, и он станет проводником между ее телом и моим.
When he dies, you may stick it on him right away.
Когда умрет, прилепите ему это на голову.
If you do it twice, the patient dies.
Если вы сделаете это дважды, пациент умрет.
Only way you'd get some pussy is if a bitch dies and wills it to you and then... maybe!
Тебе ни одна баба не даст. Если только мертвую не оттрахаешь. И то если повезет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]