It isn't easy Çeviri Rusça
336 parallel translation
Looking at you like this, it isn't easy.
Даже смотреть на тебя вот так для меня непросто.
I know, and it isn't easy for me to let you down, but I simply can't help it, Duke. I can't go through with it.
Я знаю, и мне жаль, что я подвел тебя, но я ничего не могу с собой поделать, Дюк.
- It isn't easy, you know.
- Это непросто.
It's easy, isn't it?
Посмотрите вниз.
Yes, it probably isn't easy for you to imagine anyone could like a man of my type.
- Да. Видимо, вы не представляете,.. ... что кто-то может любить такого, как я.
It isn't as easy as all that.
А вот и нет. Это не так-то просто.
- Now, take it easy. - There isn't a moment to lose.
- Нельзя упускать момент.
- Señor, it isn't so easy to write standing up.
- Сеньор, нелегко писать стоя.
It's easy to understand now, isn't it?
Теперь мои мотивы ясны, не так ли?
I've tried, but it isn't easy.
Я пытался, но это нелегко.
It isn't easy for those Air Force glamour boys when they get grounded.
Для красавчиков из ВВС, осесть на землю - это настоящий удар.
If you don't mind, it isn't exactly easy on me, either.
Ну знаешь, мне от этого тоже нелегко.
The world isn't that easy a place... as a young lady thinks it is.
В жизни не так всё просто, как думают некоторые барышни.
I know it isn't easy, but at least we should try to get along together.
Я знаю, это нелегко, но надо хотя бы пытаться ужиться вместе.
This isn't going to be as easy to get out of as it was with Mr. Baker.
От него не уйдёшь просто так, как от мистера Бейкера.
It isn't as easy as that.
Не выйдет.
It's easy to come over to us now that we're winning, isn't it?
Легко переходить на нашу сторону, особенно когда мы выигрываем.
We're trying. It isn't always easy to find out if they're rich or married.
Нелегко сразу узнать, сколько у него денег и женат ли он.
It isn't easy for a girl, drifting around from one job to another.
Это нелегко для девушки - переходить с работы на работу.
Mr. Reisman, when a man owns a small tailor shop... and presses pants for a living and works like a dog... so that his son can have an education and get ahead... it isn't easy to give up the dream.
- М-р Райзман, если держишь маленькое ателье... и гладишь брюки для зароботка, работаешь как вол... чтобы сын получил образование и мог продвинуться... трудно отказаться от мечты.
That stuff isn't nearly as easy to blow up as people seem to think. It doesn't go off quite that easy.
Динамит не так легко взрывается, как некоторые думают.
Course, it isn't easy to digest, all in one go, you know.
Разумеется, вы понимаете, что нелегко все это переварить в один раз.
Because it isn't easy to admit that a red floor suits a certain room, when you're thinking exactly the opposite.
Потому что нелегко класть красный паркет в комнате, когда ты убежден как раз в обратном.
My life isn't as easy as it looks.
угрозы для жизни и позора.
- I'm afraid it isn't as easy as that.
- Боюсь, что это не так просто.
You know, this isn't easy to talk about, but technically it was the pedestrian's fault and not the driver's.
Вы знаете, об этом тяжело говорить, но формально, это была вина пешехода, а не водителя.
It isn't so easy to leave a port.
- Не так-то просто покинуть порт.
It's awful how easy it is to get demoralized, isn't it?
Да?
I'm trying to quit, but it isn't easy.
Я стараюсь бросить, но это не так легко.
Because I didn't hell feel like it. It's not as easy as it was, and my wife isn't as stupid as....
Потому что нет настроения... это не так-то легко и моя жена не такая дура как...
But I'm afraid it isn't that easy.
Но, боюсь, не все так просто.
Oh, my God, it isn't as easy as I thought.
Это гораздо труднее, чем я полагала.
Easy, isn't it?
Легко, не так ли?
Well, it isn't easy discovering that you've been betrayed for all that time and by a man you trusted too.
Как ты думаешь, легко ли быть так долго обманутой человеком, которому ты отдала все?
It isn't easy.
Это непросто.
It isn't easy to Organize.
Такое не легко организовать.
It isn't easy to get men of his caliber.
И такого человека найти будет непросто.
It isn't easy to make both ends meet.
Приходится теперь сводить концы с концами.
It isn't that easy.
Если бы это было так просто
Well, it... it isn't very easy to accommodate another person.
Это... это не так просто приютить у себя другого человека.
It isn't easy to sell the house.
Это не просто, продать дом.
It isn't easy for me.
Мне это не легко.
Call the midwife. As soon as she says it isn't so, i'll feel easy again.
Вызовите акушерку, если она скажет, что это неправда, я успокоюсь.
Well, it isn't easy to find a ride around here.
Здесь не просто найти способ уехать.
It isn't easy to fool me.
Так что меня не легко перехитрить.
Well, now this isn't as easy nor as fun as it was.
Теперь это уже не так легко и не так забавнo.
It isn't easy to get on board ship.
Непросто попасть на борт.
On an isolated primitive planet like this, it isn't easy.
На такой изолированной примитивной планете это не так-то легко.
It isn't easy being a cop!
Это не легко — быть копом!
- It isn't easy being a cop.
— "Это не легко — быть копом".
It isn't easy being a cop!
Трудно быть копом!
it isn't 1519
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it isn't possible 18
it isn't fair 52
it isn't working 26
it isn't much 21
it isn't mine 27
it isn't here 19
it isn't over 20
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it isn't possible 18
it isn't fair 52
it isn't working 26
it isn't much 21
it isn't mine 27
it isn't here 19
it isn't over 20
it isn't me 34
it isn't safe 35
it isn't true 86
it isn't you 23
it isn't funny 18
it isn't enough 18
it isn't like that 22
it isn't your fault 26
it isn't right 41
it isn't that 69
it isn't safe 35
it isn't true 86
it isn't you 23
it isn't funny 18
it isn't enough 18
it isn't like that 22
it isn't your fault 26
it isn't right 41
it isn't that 69
easy 6886
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy go 25
easy money 34
easy as pie 25
easy enough 30
easy there 232
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy go 25
easy money 34
easy as pie 25
easy enough 30
easy there 232