It wouldn't be fair Çeviri Rusça
111 parallel translation
Oh, my lord, it wouldn't be fair to punish these "small potatoes", before we catch and execute the main concealer!
О, владыка, справедливо ли будет, чтобы этих мелких укрывателей предали казни раньше, чем будет казнен главный укрыватель?
But I don't feel that way about you, and it wouldn't be fair.
Но у меня нет похожих чувств к тебе, это было бы нечестно.
He said it wouldn't be fair to his wife for us to see each other anymore because I'm obviously the kind of girl that takes these things too seriously.
Сказал, что было бы не честно по отношению к его жене, и что нам лучше не встречаться больше,.. .. потому что, я очевидно из тех девушек, кто всё воспринимает слишком серьёзно.
Except that it wouldn't be fair to you.
Но это было бы несправедливо по отношению к тебе.
It just wouldn't be fair.
Это просто было бы несправедливо.
It wouldn't be right, it wouldn't be fair!
Это неправильно и не честно!
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
I don't think I will, but it wouldn't be fair to his memory, do you think?
Не думаю, что выйду, ведь это было бы нечестно по отношению к памяти о нём, как вам кажется?
But it wouldn't be fair to leave you here all alone.
Но это не честно оставлять вас тут одних.
She's paid half the fee and it wouldn't be fair at all to her.
Не беспокойтесь на её счет. я ей напишу. Нет, месье Мaэ.
No, Mr. Frankenstein. That wouldn't be fair to your navigator. It's taken her years of hard work to earn that privilege.
Нет, мистер Франкенштейн, это будет нечестно по отношению к вашему штурману - она три года трудилась чтобы получить такую привилегию.
With no sign of life anywhere else, at least not since the last place, it wouldn't be fair on the ones left out, would it?
А учитывая, что людей и так осталось немного, это было бы нечестно по отношению к ней.
It wouldn't be fair to you.
И было бы несправедливо.
It wouldn't be fair.
Это было бы нечестно.
Otherwise it wouldn't be fair, don't you agree?
A иначе нехорошо получается. Ты не согласен?
After all that Westley did for her... if she didn't marry him, it wouldn't be fair.
Если после всего, что Уэстли сделал для нее, она не выйдет за него замуж, это будет несправедливо.
It wouldn't be fair to him.
Это будет нечестно по отношению к нему.
- It wouldn't be fair.
- Парни...
It wouldn't be fair to Mikey.
Это будет нечестно по отношению к Майки.
Now, if Kevin hadn't screwed up in the first place, again, then we wouldn't be in this most perfect and huge hotel room with a truckload of all this free stuff. So, I think it only fair that Kevin get to open up the first present.
Если бы Кевин не заварил всю эту кашу... мы бы не оказались в этом шикарном месте... со всеми этими подарками... итак... я думаю... что Кевин должен первым открыть свой подарок.
And I know you'll treat it well. But we live in this teeny apartment, and it wouldn't be fair to a dog.
Но мы не можем этого сделать, пока живём в маленькой квартирке.
It wouldn't be fair to the other customers.
Это будет нечестно по отношению к остальным покупателям.
It wouldn't be fair.
Ты всегда такой веселый?
because it means you're asking for a grade you shouldn't get. Because if you got it, it wouldn't be fair to everyone who didn't grade grub.
потому что тогда ты выпрашиваешь оценку, которой не достоин, и получаешь её, то это будет не честно по отношению к тем, кто ее не выпрашивал.
Well, it wouldn't be fair, Sean. Your mother's a judge here.
Твоя мама - член жюри.
Then I thought, " Wouldn't it be much worse if life were fair?
Тогда я задумывался, " Не может ли быть ещё хуже, если жизнь всё-таки была справедлива?
It wouldn't be fair to ask you.
- И немного нервов.
No, it wouldn't be fair, darling. With your ass, you'd win for sure.
Нечестно, с твоей задницей Ты точно выиграешь.
THEY'VE BEEN COMING EVERY DAY, LINDSAY, IT WOULDN'T BE FAIR.
Они ходили каждый день, Линдси, это было бы не честно.
It wouldn't be fair
Это было бы нечестно.
I mean, even if I were capable of bouncing back into a saddle it wouldn't be fair to her.
И даже если бы я был способен снова вернуться в строй это было бы нехорошо по отношению к ней.
It wouldn't be fair to...
Это не было бы справедливо к...
Well, that's an admirable sentiment, but if I give you special treatment, it wouldn't be fair to the others who have to take this course.
Ну, это замечательное чувство, но если я дам вам специальная разрешение, это будет несправедливо по отношению другим, которые проходят этот курс.
Aggie- - it wouldn't be fair on her.
Было бы нечестно рассказать ей правду.
It just wouldn't be fair.
Это будет несправедливо.
I can't start up something with you. It wouldn't be fair to my wife.
Я не могу, это было бы нечестно по отношению к жене.
That wouldn't be fair, now, would it?
Было бы нечестно, как по-твоему?
But, it wouldn't be fair to you and your family.
Но это было бы нехорошо для тебя и твоей семьи.
Things have changed... and it wouldn't be fair to Lex to pretend like they haven't.
Все изменилось, и было бы нечестно по отношению к Лексу, притворяться, что ничего не произошло.
It wouldn't be fair.
Это нечестно.
And it wouldn't be fair if you enjoyed the same privileges as girls who've pulled twice their weight.
Было бы не честно, если у вас будут те же привилегии как и у девочек, которые стараются изо всех сил.
You konw it wouldn't be fair to Ashley.
Это будет несправедливо по отношению к Эшли.
I-I--it wouldn't be fair to House and it's too soon after Amber.
Это было бы нечестно по отношению к Хаусу, и слишком мало времени прошло после Амбер.
On second thought, there is another worthy man in my kingdom, and it wouldn't be fair unless he got a shot, too.
Вообще-то, в моём королевстве есть ещё один достойный человек, и будет нечестно, если мы не дадим ему шанс.
I told them it wouldn't be fair to Hani.
Я сказала, что это будет нечестно по отношению к Хани.
On second thought, there is another worthy man in my kingdom, and it wouldn't be fair unless he got a shot, too.
Вообще-то, в моем королевстве есть еще один достойный человек, и будет нечестно, если мы не дадим ему шанс.
You were out for the count, or it wouldn't be fair...
Ты был не в состоянии. Это было бы нечестно.
It wouldn't be very fair.
Это было бы нечестно.
It's probably the most important decision this panel will ever make, and it wouldn't be fair to you or the city to put you on the street prematurely.
Возможно, это будет самым важным решением этой комиссии. Было бы несправедливо для вас и для города выпустить вас с оружием на улицы города раньше времени.
It wouldn't be fair otherwise.
Иначе будет не справедливо.
But it wouldn't be fair.
Но это будет нечестно.
it wouldn't matter 49
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
be fair 45
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
it would have been 21
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
it would have been 21