It worked for me Çeviri Rusça
130 parallel translation
It worked for me.
- Как хорошо! - Он сделан для меня.
It worked for me.
Суй в нее! Давай, суй!
It worked for me. I used to be a little blond girl named Virginia.
Я была маленькой белокурой девочкой по имени Вирджиния.
Well, it worked for me for 34 years.
У меня это получалось целых 34 года.
It worked for me.
Мне это помогло.
And it worked for me.
И отношение ко мне стало совсем другим.
It worked for me and it can work for these millions.
Это сработало на мне, и это может сработать на этих миллионах.
It worked for me.
На меня работало.
- well, it worked for me.
- У меня это срабатывает.
It worked for me for some reason.
Это заводило меня, почему-то.
It worked for me.
Самое то для меня.
Or isn't this something you've worked out not to help me remember... but to make it impossible for me to?
Или то, над чем Вы работаете, не помогает мне вспомнить а наоборот, делает воспоминание невозможным?
I won't allow you to talk to me this way! I worked for 15 years to make my business what it is today.
Я 15 лет работал, чтобы сделать свой бизнес таким, какой он сейчас.
I worked in America for 10 years and what did it get me?
Забудь.
Well, I fucking worked my fucking ass off to get to New York City, and you sure as fuck are not gonna fucking blow it for me!
Я, бля, рвал жопу чтобы добраться в Нью-Йорк, и ты уж точно, бля, не испортишь мне это!
You tell me, can you stand by and watch everything you've worked for die right before your eyes knowing you could have done something to stop it?
Скажите, как вы можете стоять и смотреть, как все, что вы делали умирает прямо на ваших глазах, и при этом знать, что вы могли что-то сделать.
Hey, it worked out great for me, McDermott. I think I actually impressed Marinacci.
елема ле богхгсе. молифы оти емтупысиаса том лаяиматси.
Never worked for Stamtisch didn't work for me and it won't work for you.
Она не помогла Стамтишу не помогла мне и не помогла тебе.
For me, it worked out.
Вот мне повезло в этом плане.
IT SURE WORKED WONDERS FOR ME, SIR.
Для меня ваши лекции просто творят чудеса, сер.
It's not good for me to get worked up.
Я теперь понимаю, я была не права, не права.
That wounded-pride routine may have worked for your mother but don't try it with me.
Эта песня про уязвленную гордость могла бы сойти для твоей матери но на мне - лучше даже и не пробуй.
And all at once it hit me. I had worked for this bank for five years. This is what I do.
И вдруг я поймал себя на мысли - я проработал в этом банке целых 5 лет, стало быть, я должен любить это место.
Tom Jordan was going to destroy my son and everything I've worked for, and every one of us along with it. And you wanted me to what?
Том Джордан хотел уничтожить моего сына и всё, ради чего я трудилась, и Вы тоже, между прочим.
The machine worked for me. It can work for you, too!
Аппарат помог мне, поможет и тебе.
It worked very well for me, thank you.
Работало очень хорошо для меня, спасибо.
They worked it out in the end, they came back for me, and I got taken in by a lovely couple, no kids of their own.
В результате это сработало, они вернулись за мной, и я был отдан прекрасной паре, не имеющей собственных детей.
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... it worked at home I don't know why... maybe my table is slanted... anyway in my spare time
У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку... Дома это работало, не знаю почему... может у меня стол неровный... короче, в свободное время
But it worked out for me.
Но со мной это сработало.
But when it comes to a guy that you've worked with for three years, had sex with, spent the night with... You telling me you feel nothing?
А когда речь заходит о парне, который проработал с тобой бок о бок три года, с которым ты занималась сексом, проводила ночи... тут ты заявляешь, что ты ничего не чувствуешь, по отношению к нему?
Yeah, I mean, they've worked so hard for what they have and it makes me feel guilty for not wanting the same thing.
Да, они так много работали ради того, что они имеют и это вынуждает чувствовать меня вину за нежелание того же.
But it worked because the government isn't looking for me anymore.
Но это сработало, и правительство меня больше не ищет.
and if it worked for mom and dad, maybe it could work for me, too.
А раз это помогло папе с мамой, то могло помочь и мне.
I want you to give me credit Because you think I worked hard for it and I deserve it.
Я хочу, чтобы ты вписал мое имя потому что считаешь, что я много работала и заслужила.
Yes, it has worked very well for me in the past.
Да, и в прошлом они меня не подводили.
Then double your dose'cause you're bringing me down, and that's hard to do,'cause I have worked with death for years and you are making it all look like good times now.
Тогда удвойте дозу, а то вы ввергли меня в унынее. Это трудная работа, а я имею дело со смертью многие годы. Вы добились промежуточной цели, но расслабляться рано.
We have a 40-acre farm, so it's felt pretty comfortable for me, because I grew up with my grandparent's dairy and worked on it actually up until... till my first and second year of medical school.
У нас ферма в 40 акров, так что здесь мне весьма комфортно. Я вырос на молочной ферме моих дедов и работал на ней, пока не поступил в медуниверситет.
It always worked for me.
- Мне помогает.
It had worked for me.
Мне это когда-то помогло.
It worked out that way for me.
- У меня это получилось.
It's worked for 40 years, Horatio. That's good enough for me.
Ваш автомобиль должен был казаться угрозой.
Yeah, it's worked out great for me.
Ну да. Мне это здорово в жизни помогло.
Yeah, it's worked out great for me.
Да, мне это очень помогло.
Well, the times that it's worked for me is when...
Ну, в былые времена это срабатывало...
It worked out for me.
Это сработало у меня.
I'm trying to clear my mind - and not think about it too much. - Always worked for me.
Пытаюсь выбросить всё лишнее из головы, и слишком сильно не заморачиваться.
Um, she'd only worked for me for a few months, but, uh, it wasn't like her to just disappear.
Мм, она только работала на меня где-то несколько месяцев. На нее не похоже - просто взять и исчезнуть.
I just told you that because you were making fun of me for eating the sandwich, and I thought it would upset you and get you going and it did, it worked.
Я сказала вам это, потому что вы издевались надо мной когда я ела сэндвич, и я подумала, что это вас расстроит и была права, это сработало.
It always worked for you and me.
У нас с тобой это всегда срабатывало.
About that, I know how hard you worked for me to be a Bobcat and it'll always mean the world to me.
Я знаю, сколько ты приложил усилий, чтобы я снова играл в Бобкэтс, и я никогда этого не забуду,
I wish I could just find that one look that worked for me and just stick with it.
Хотела бы я просто найти тот единственный образ, который мне идет, и просто оставаться в нем.
it worked 1260
it worked out 27
for me 3075
for men 33
for me too 49
it wouldn't matter 49
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it worked out 27
for me 3075
for men 33
for me too 49
it wouldn't matter 49
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it would have been 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it would be great 34
it won't open 58
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it would have been 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it would be great 34
it won't open 58