English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ L ] / Later that day

Later that day Çeviri Rusça

154 parallel translation
and later that day Count Hubert was nothing more than just Cousin HP.
И позже этим же днём граф Хуберт был не более чем просто двоюродным братом НР.
But the records of atmospheric shock waves give not a hint of something booming out of the North Atlantic later that day.
Но в записях атмосферных ударных волн нет ни намёка на то, что в Северной Атлантике что-то происходило этим днём.
Later that day, I left for Mombasa... and the voyage home to Denmark.
Через день я уехала в Момбасу... а оттуда отправилась в Данию.
Later that day I was relieved to discover... that at least one eligible bachelor got his kicks off the runway.
В тот же день позже я с облегчением обнаружила, что... хоть один холостяк не страдал манией на моделей.
Later that day, the cream of New York... gathered to toast the maiden voyage of my bus.
Вечером того же дня лучшие женщины Нью-Йорка... собрались отметить первый рейс моего автобуса.
Later that day, Charlotte realized she was tired of listening to another man's weak justifications.
Днем позже Шарлотту достали жалкие оправдания еще одного мужчины.
What does he care? He was supposed to stab me in the yard later that day.
Он должен был порезать меня во дворе в тот же день.
Later that day, we were in our old position overlooking Foy.
В тот же день мы вернулись на свои позиции около Фои.
Later that day, just before lunch, we got more news.
В этот же день перед обедом появились новости.
and then sick again... when I realized that we'd shared a spoon at the yogurt shop later that day.
Ну... Может быть, однажды, но что-то я сомневаюсь в этом.
Later that day Michael finalized the sale of the corporatejet... and was also able to solve the family's transportation problem.
В этот же день Майкл продал самолёт компании и заодно решил проблему семейного транспорта.
So your double would find everything the same later that day and get in the box?
Чтобы твой дубль, когда он в тот же день вернётся и залезет в коробку, всё нашёл прежним?
[Narrator] Later that day, George Michael was having his eye exam... and finding it to be just as difficult as his math exam.
Позже у Джорджа Майкла была проверка зрения... и она показалась ему труднее проверки знаний по математике.
Later that day, Michael had his meeting with the prosecutor.
Позже этим же днём, Майкл встретился в прокурором.
Later that day, Michael got a surprise visit.
Позже в этот же день у Майкла случилась неожиданная встреча.
And later that day, Maeby spotted something interesting.
Чуть позже Мейби заметила нечто любопытное.
Later that day, while Claire was out getting the boys wired on ice cream,
Позже в тот день, когда Клэр повела детей есть мороженое,
Later that day, Michael went to his parents apartment to talk about the problem he was having with Gob.
Позднее тем же днем, Майкл отправился домой к родителям чтоб поговорить о проблеме связаной с Джоубом.
Later that day, Michael went into the office to find the rest of his family.
Позже, тем же днем, Майкл, прийдя на работу, обнаружил остальных членов своей семьи в офисе.
And later that day, Michael caught Lindsay up on the emotional bond he was forming with Sally.
Позднее в тот же день Майкл поведал Линдси об эмоциональных узах, которые завязывались между ним и Салли.
Later that day, Edie Britt witnessed something disturbing.
Позже, в тот же день Иди Бритт наблюдала нечто неприятное.
Later that day, after tea, I died suddenly.
В тот же день, после чая, я внезапно умерла.
Would you make that later in the day?
Может, встретитесь днем?
You mean that you go to bed at night... "and when you wake up the next day, it's a hundred years later?"
Вы имеете в виду, что когда ночью вы ложитесь спать... и когда просыпаетесь на другой день, это на 100 лет позже?
Later, one day I half achieved it in a house in the Via Matteo, and that night I vomited.
Позже я добился этого на вилле Маттео. И в ту ночь меня стошнило.
And so then, it went on that way, the third day just a little more and the fourth day she was, you know, took a little bit more and then finally, a week later, he gave her the milk and she just drank it down, she swallowed the whole thing and she called him over and she said...
И пошло-поехало, все больше и больше. На третий день еще больше. На четвертый день еще больше.
It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that you discover, without surprise, that something is wrong, that you don't know how to live and that you never will know.
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that everything starts again, that everything starts, that everything continues.
В такой же точно день, немного позже, немного раньше, всё начинается снова, всё начинается снова и всё продолжается.
[Wenders] In the clubhouse later that evening, the day came full circle, ending with images of baseball.
Тем же вечером, сидя в клубе, я смотрел по телевизору бейсбол.
We can table that for a later day.
Мы можем запланировать это на потом.
Monsieur Cust does as he is directed. And later that day, Madam Ascher, she is murdered most brutally.
И в конце того дня жестоко убивают мадам Ашер.
You know it's absolutely amazing to me... to think to this day... hundreds of years later... that Sicilians... still carry that nigger gene.
Знаете, что меня абсолютно поражает? Мысль о том, что по сей день, спустя сотни лет, что сицилийцы до сих пор носят в себе этот ниггерский ген.
[Grandfather] Later, when we all talked, we realized that Reverend Jones had climbed Ffynnon Garw five or six times that day, enough to make a young, fit man stiff, and definitely too much for a man of 82.
[Дед] "Позднее, обсуждая, "... мы поняли, что Священник-Джонс поднимался на Флинен Гароу пять или шесть раз в тот день. " Для молодого человека это, конечно же, ничего,
What's funny is that everything is fine in the morning. But later in the day, I'm literally falling off my feet.
главное, с утра как будто бы всё ничего, а вот вечером просто с ног валюсь :
She was the first to walk even though I did it later that same day.
Она первая начала ходить, хотя я тоже пошла в тот же день.
Then, a second later, something happened that changed us in a very deep and profound way from that day forward.
А потом, через секунду, происходит нечто что полностью нас изменило с того дня.
The ancient books told us that on this day, no sooner, no later... we were to enter the sanctuary and open this.
Древние книги сказали нам, что в этот день, ни раньше, ни позже мы войдем в святилище и откроем это.
No, it's just... when that other one hit the window, the first day we were up there, a few minutes later I saw it, or I thought I did, sticking out the roof.
Нет, просто... тогда та, другая, стукнулась об окно, в первый день, когда мы поднялись сюда. Несколько минут спустя я видел ее, или я подумал, что видел, лежащей на крыше.
Parks was later conveyed to a hospital where he will receive proper care and treatment so that he can one day return to society an active and productive citizen.
В последствии Паркс был отправлен в госпиталь....... где получил соответствующий уход и лечение чтобы в один прекрасный день вернуться в наше общество как ак - тивный и продуктивный гражданин
So later on that same day I developed a great hankering for some wild honey.
Пoзднее в тот же день я ужасно захотел дикого меда.
Later that day more pictures?
Доброе утро!
Later that night, Miranda gave me the lowdown on her day.
В тот вечер Миранда делилась впечатлениями.
I didn't know it then, but now, all these years later, I believe that the day the wall clock stopped... was the last day I lived in the world of my childhood.
Тогда я ещё не знал, но теперь, спустя многие годы, я думаю, что день, когда остановились настенные часы... был последним днём моего детства.
That'll give him time to settle his affairs... but not a day later.
Это даст ему время разобраться с его делами... Но не днем позже. Я прослежу за этим.
We went to the sheriff's office a week later and told them... that Dad just didn't come home one day.
Через неделю мы пошли к шерифу и сказали ему,.. ... что папа не пришел домой.
Later that same day... I happened to meet a real Indian... or Native American... as they like to be called nowadays.
А в тот же день, но попозже, я познакомился с настоящим индейцем, то есть коренным американцем, как они теперь хотят, чтобы их называли.
I was only later that I understood what happened that day.
Я понял только потом, что произошло в тот день
Sooner or later, the day comes... when you can't hide from the things that you've done anymore.
Рано или поздно, приходит день, когда вы больше не можете прятаться от вещей, которые совершили.
The same Homicide unit that can't put two and two together and pick up a phone... leaving me to read it a day-and-a-half later in The Baltimore Sun.
Тот же отдел убийств, в котором не могу сообразить, что к чему и снять трубку... предоставляя мне возможность узнать всё через сутки с половиной из "The Baltimore Sun".
And then years later, they'll find each other... ... and be reunited. I mean, that's a great day for everybody.
И годы спустя они найдут друг друга и воссоединятся.
I mean, shit, I really wish you would've told me this when I first met you that one day, you were gonna bail on our friendship, because if I had known you were just gonna flake on me a few decades later...
Я бы хотел услышать от тебя всё это, когда мы впервые встретились что однажды ты предашь нашу дружбу, и если бы я знал, что ты бросишь меня пару десятилетий спустя...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]