English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ L ] / Least of all me

Least of all me Çeviri Rusça

69 parallel translation
Didn't tell anybody she was coming, least of all me.
Не сказав никому о своём приезде, в первую очередь мне
Least of all me.
И я последний.
No one has a clue, least of all me.
Никто не знает, кто я такой. И меньше всех знаю я.
Though no one laughs. Least of all me.
Хотя никому не смешно, и меньше всех мне самому.
It could get violent, and nobody wants that, least of all me.
Применить насилие, а кому это надо? Мне меньше всего.
Least of all me. And my dad's dead, but nice try.
И смерть моего отца... но хорошая попытка.
We allow three weeks to enable the servicemen abroad to cast their votes, and nobody foresaw how crucial those votes might be, least of all me.
Мы позволили нашим военным за границей голосовать на протяжении трех недель, и никто не предвидел, насколько решающими будут эти голоса. - И меньше всего я.
No one will blame you, least of all me.
Никто не будет вас винить, и уж тем более я.
No-one wants to see an attractive woman go to prison, least of all me.
Никто же не хочет отправить столь привлекательную женщину в тюрьму, и я в последнюю очередь.
I can't see that helping anybody, least of all me.
Не вижу в этом пользы, по крайней мере для меня.
This ain't easy on any of us, least of all me.
Нам всем будет непросто, мне-то уж точно.
No woman can tie onto me like that... least of all a bobtail little half-breed like you.
Никакая женщина не может меня связать. Особенно такая вздорная полукровка, как ты.
You'd want a man like me, who'd knuckle under to no one - least of all you.
Тебе нужен такой мужчина, как я. Который бы не покорялся никому, за исключением тебя одной.
This is my room and no one will drag me out of it, least of all my big, bold son.
Это моя комната и никто не вытащит меня отсюда. - Даже мой взрослый сын. - Они скоро придут, мама.
After that, no one could suspect me least of all the dear doctor.
После этого, уже никто не подозревал меня. А меньше всех - мой дорогой доктор.
As for me, I'm not a bit worried about you or myself, and least of all about mankind.
А я совершенно спокоен и за вас, и за себя, и тем более за человечество.
She doesn't need any protection, least of all from me!
Она согласилась на моё предложение. Ей не нужны, никакие защитники! Во всяком случае - от меня.
Nobody can be that perfect... - not even you. - Perhaps me least of all.
Мне бывает очень трудно сохранить обеты, которые дал,... забыть о женщинах, о деньгах,
And least of all for me.
Ни за что.
The glimpses I have had of the seamy side of life during the last few months have made me cynical ; but I should not have brought my cynicism here, Raina — least of all into your presence. I —
Изнанка жизни, которую я видел в течение прошлых месяцев, сделала меня циничным, но я не должен проявлять своего цинизма здесь, Раина.
He won't listen to anyone, least of all to me.
Он никого не хотел слушать, а особенно меня.
You'd think, with all your dozens and dozens of men, you could at least leave one for me.
Ведь ты и так соблазняешь мужчин десятками, могла бы хоть этого мне оставить.
I hope that, at least in your eyes... I've earned what all of you have done for me.
Надеюсь что, по крайней мере, в твоих глазах... я заслужил то, что все вы сделали для меня.
We're going through all this trouble because of you, the least you can do is converse with me.
Вы забыли свой портфель!
He was, um, an ally of hers for some time. At least that's what Angel told me. That's all Angel told me.
Он был ее союзником какое-то время, так сказал мне Ангел.
Least of all me.
И тем более мне.
They told me the scary stuff on Halloween was all make-believe, that no one would get hurt, least of all the pumpkin.
Говорили, что всё страшное на ХалуИн присходит понарошку, что никто не пострадает, тем более тыква.
You know, I was thinking, since you did get all dressed up and you came here with me... you should at least get a dance out of it.
Ты знаешь, я подумал, раз ты такая нарядная и приехала сюда со мной... ты должна, по крайней мере, получить танец.
Least of all, me.
И меньше всех мне.
Then it got me thinking again about all the strange behaviour. Not the least of which was the disappearance.
Это заставило меня опять задуматься об этом странном поведении, из-за которого ты исчез тогда.
And at least now I know. That all of my ex-boyfriend craziness is behind me.
Но в конце концов я знаю, что вся эта зацикленность на бывших парнях уже в прошлом.
And yes, being the only out gay kid at this school gets me down, but most of all, I'm not challenged in the least here.
И да, то, что я еднственный парень гей в школе меня огорчает но больше этого огорчает что я бесспорно в меньшинстве здесь.
No one, it seems, least of all the King, confides in me.
Никто, и менее всего король, более не доверяет мне.
Maybe you could just give me a list of all of your exes so that I can at least know who's going to beat my ass into the ground next.
Почему бы тебе не дать мне список своих бывших Чтобы я знал, кто следующий... Собирается начистить мне морду?
While Juli's acceptance of my apology was not all that I'd hoped for... at least the eggs thing was finally behind me.
Хотя Джули и приняла мои извинения не так, как я ожидал, история с яйцами была наконец забыта.
At least. First of all, that was me.
Как минимум.
No, that's not what I mean. I just thought now we're best mates, you might want to play a bit of ball first, at least buy me a drink, but no, you skipped all that, and went straight to rooting me in the ass!
Раз мы теперь лучшие друзья, я думал, что мы сначала немного поиграем в мяч, ты купишь мне выпивку, но нет - ты пропустил все это и решил сразу отыметь меня в задницу!
I thought we were together you don't know me at all you don't know me or what position I am in you should just leave me alone, no one understands me least of all myself.
— Я думал. — Ты ничего про меня не знаешь. Ты не понимаешь, что со мной.
New Dean of Medicine has an ethical obligation to come in with a completely open mind about all employees, thus letting me blithely run roughshod tor at least four weeks.
Новый главврач несет моральное обязательство с абсолютно открытой душой относиться ко всем работникам, что позволяет мне беспечно попирать авторитеты (? ) по меньшей мере, месяц.
After all this, will you at least do me the courtesy of being honest?
После всего этого, окажи мне любезность быть честным.
But all written language is a form of code and without the ability to read, it just becomes as incomprehensible as the marks on this rock are, to me, at least.
Но любой письменный язык это просто шифр, и без способности прочесть его он становится таким же непонятным, как значки на этом камне. По крайней мере для меня.
It will be very, very important for you and for me... for you to do all of the work that you can to stay sane up there... and to know that I am here to talk to you... or at least send you periodic messages that at some point in the future you'll respond to.
Это очень, очень важно для тебя и для меня. Все это поможет тебе сохранить там рассудок. Знай, я всегда рядом, чтобы поговорить с тобой.
Jenna will never speak to me again, but at least something good's come out of all this.
Дженна никогда больше не заговорит со мной, но хоть что-то хорошее получилось из всего этого
I know my job is to serve you all, but I thought that after six years, you at least thought of me the way an owner thinks of his dog.
Я знаю, что моя работа прислуживать вам всем, но я думал, что после 6 лет, вы думаете обо мне хотя бы как хозяин думает о своей собаке.
At least one of them's gonna talk about you, about me, and that's all it's gonna take.
Хотя бы один из них, да расскажет о тебе, обо мне, и этого будет достаточно.
I can guess who you are, or at least which team you play for, all of which indicates you're not gonna shoot me.
А я могу предположить, кто ты, или хотя бы за какую команду ты играешь. Всё это указывает на то, что ты в меня не выстрелишь.
Trust me, this is the least of all evils.
Поверь, это неименьшее из всех зол.
Marty, no one's acquiring me, least of all fucking Carlson.
Марти, никто не пытается меня поглотить, и тем более этот проклятый Карлсон.
I just meant, all of my other partners have had at least as much time on the job as me.
Я просто хотел сказать, что все мои напарники, как минимум, служили в полиции столько же, сколько и я.
I mean, of all the other professional television journalists, the ones with actual experience, peabodys and Pulitzers, those that aren't approaching 50 or the least bit doughy on camera, you want to stand there and tell me
Я имею в виду, что из всех других профессиональных тележурналистов, из множества профессионалов с огромным опытом, Лауреатов "Пибоди" и "Пулитцера", которые не приближаются к 50-ти или по крайней мере не выглядят трухлявыми на камеру ты хочешь стоять там и говорить мне
I'm going to need you to refrain from referring to me as a whore, at least in front of my face, all right?
Я собираюсь требоватьу тебя воздержаться от упоминания для меня как шлюха, по крайней мере перед моим лицом, договорились?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]