English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / Moth

Moth Çeviri Rusça

357 parallel translation
Moth balls — fragrant as can be
Как дивно пахнет нафталином.
Another moth!
Ещё клещи!
This Eton coat right off the boat Of quality unbeaten Is the only cloth the cultured moth Has never, ever eaten
Это пальто от Итона последний писк моды Неотразимого качества является единственной тканью, которую ни одна культурная моль никогда не ела.
Your moth... but I understood that... I beg your pardon?
Ваша мать... но я понял что... прошу прощения.
Ma'am. I hate to see anybody as plum beautiful as you riding in a moth-eaten old basket like this, let alone those two nags a - pulling'it. If you'll do me the honor of riding in my carriage... i'm driving a pair of long-tailed bays to the runabout.
Мэм я не видел никого кто бы был так прекрасен как вы и вы поедете на такой старой колымаге как эта уж не говоря об этих двух клячах для меня будет честью отвезти вас у меня коляска с парой длиннохвостых я привез их из Техаса
Tiger Moth.
На "Тайгер Моте".
A musty, moth-eaten man like yourself.
Покрывшегося плесенью и издоенного молью, как ты.
A moth, a bug?
Моль, таракан?
The moth and the flame, that's what it was.
Она летела, как мотылёк на свет.
You can't trust a moth, Mr. Sherman.
Моли нельзя доверять, мистер Шерман.
"Lay not up for yourself treasures upon earth... " where moth and rust do corrupt. "
- "Не собери... больших сокровищ на этом свете, где моль и ржа истребляют".
Little quiet ones that come to a woman when... she's shining the silverware and putting moth flakes in the closet.
Маленькие скромные мечты, которые приходят к женщине, когда... она полирует столовое серебро и раскладывает по шкафам нафталин.
Somehow I get the feeling... - they're putting her in moth balls.
Иногда у меня такое чувство, что ее обкладывают нафталином.
You, son of a-a... kick-kick yo-your moth-mother stomach...
Эй, ты! Сук-кин сын. Бе-бей св-свою м-мать по жив-воту!
So that, dear lords, if I be left behind, a moth of peace and he go to the war, the rites for why I love him are bereft me and I a heavy interim shall support by his dear absence.
Останься я здесь бабочкой порхать, Когда мой муж пойдет в поход на турок, - Всего лишусь я, что влекло к нему, И без любимого мне будет тяжек Груз долгих дней.
Getting a moth caught in your eardrum.
Посадить моль на барабанную перепонку.
- It's a moth.
- Букашка.
Moth.
Букашка.
"You have stored your treasure here... " here on earth... where there is rust and moth to devour it, " where thieves will break in and steal it.
Не собирайте себе сокровища на земле... где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут...
"no moth, " no thief to steal.
Но собирайте себе сокровища на небе...
The Moth
Бабочка
But maybe I'm a nocturnal moth.
А может, ночной мотылёк.
Provide for yourselves purses that don't wear out and save your riches in heaven, where they will never decrease, because no thief can steal them, and no moth can destroy them.
Приготовляйте себе вместилища не ветшающие, и сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
Watch the cloth, moth.
Следи за одеждой, моль.
Yeah, a poisonous moth.
Да, огромная ночная бабочка.
Must have been that poisonous moth, huh?
Это тебя ночная бабочка поцарапала?
This was a little big for a moth.
Этот слишком велик для мотылька.
Maybe I'm the kind of moth that does that to her children.
Я не из тех матерей, чтобы так обращаться с детьми.
It's you or me, moth!
Ты или я, моль!
I didn't, I swear to my moth...
Я не делал этого, клянусь ма...
Yes, it looks like splendid moth country.
Да, это выглядит как великолепная страна бабочек.
The Tiger Moth made it.
Досталось же нашему кораблю!
I don't want to be the moth... around your fire.
Я не хочу лететь на твой огонь... как ночная бабочка.
Not with that moth-eaten coat.
Точно - Откуда бы ему тут взяться, ты что?
"But lay up for yourselves treasures in heaven... " where neither moth nor rust corrupt... " and where thieves do not break through and steal.
Но собирайте сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляет, где воры не подкапывают и не крадут, :
Better known to his friends as the Death's-head moth.
Лучше известным своим друзьям как бабочка Мертвая голова.
The significance of the moth is change.
Значение бабочки меняется.
There're moths on their way to the sun right now : "C'mon, it's goanna be worth it Fuck it, let's go find Hicks" - "Alright" Well the light bulb really screwed the moth up, didn't it?
Лампочки реально сделали из мошек зомби.
- A blue moth.
- Голубой мотылёк.
Look, I'm a very big moth.
Смотри, Я очень большая моль.
# l just live for your broth # Life's not the same since Slingsby's came # You're a flame and I'm the moth
Ночью нам снится мясной бульон, Слингсби волшебник, что сделал он.
Like the moth and the star.
Любовь мотылька к свече.
As in a moth or a butterfly?
Словно моль или бабочка?
Lousy, moth-ridden crap.
Вшивое, изъеденное молью дерьмо.
You're the one who sold me the moth-ridden cabana crap.
Ты из тех, кто продал мне это изъеденное молью дерьмо.
All it takes is one moth to lay eggs.
Все пропало, если хоть одна моль отложит яйца.
Just like a moth it flies to fire even it knows it'll get hurt
Я, как тот мотылек, что летит на огонь даже зная, что будет боль.
Moth is so silly!
Мотылек такой глупый!
Moth balls.
Нафталин.
Look at this moth.
Ну, подойди сюда.
A moth.
Такая же, как мы нашди в голове Бенджамина Распайла час назад.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]