Mother nature Çeviri Rusça
244 parallel translation
Don't you like the woods, Mother Nature?
Ты не любишь лес, мать-природу?
And as I stand there against the glory of Mother Nature, my horse will steal up behind me and nuzzle my hair.
И пока я буду стоять восхищаясь великолепием,.. ... лошадь подойдет сзади и коснется меня губами.
And Mother Nature has supplied them with plenty of fresh water.
А мать-природа вдоволь обеспечивала их чистой водой.
- It's a law of Mother Nature.
- Это закон Матушки-Природы.
Now and then Mother Nature throws somebody a dirty curve.
Природа всегда выкидывает с кем-то грязные номера.
Holy mother nature!
Ай! Какая натура.
Mother Nature sets the table for us.
Мать природа накрыла стол для нас.
Mother Nature comes to our rescue. A waterspout!
Мать Природа идет нам на помощь - водяной смерч!
Mother Nature's been playing tricks.
Мать Природа сыграла шутку.
And for the immediate future... Mother Nature had a more pleasant plan.
А на ближайшее будущее у Матери-Природы был более приятный план.
Where Mother Nature fails, Frank Dunne succeeds.
Когда мать-природа отступает, в дело вступает Фрэнк Данн.
Because the benefits we get from Mother Nature... don't manifest themselves immediately.
Получаемая нами от Матери Природы выгода... Проявляется не сразу.
Mother Nature is on our side. Hold on, guys.
- ћать-природа за нас.
I drink to Mother Nature, to the fragrant hills,
Хочу выпить за матушку-природу, за чудесные холмы.
The veils of night retreating from the face of mother nature.
С лица матери-природы спадает покров ночи.
How Mother Nature plays her little tricks.
Как мать природа подшучивает над нами.
And because we care... we went to an expert, Mother Nature, and we discovered that sometimes the most effective way... of dealing with those troublesome little breakouts... is Mother Nature's own richest source of Vitamin A.
Поэтому мы обратились к специалисту, матери природе, и выяснили, что иногда лучший способ бороться с этой проблемой, богатейшая природная кладовая витамина А.
Character building, battling against the forces of Mother Nature!
Ну, еще преодоление трудностей, борьба со стихией.
Every so often, Mother Nature changes her animals giving them bigger teeth, sharper claws, longer legs or in this case, a third eye.
Иногда Мать-природа изменяет ее детей давая им большие зубы, острые когти, длинные ноги или, как в этом случае, третий глаз.
Your friend Mother Nature likes ambiguity.
Похоже, матушка-природа любит двусмысленность.
My dear, Anna, Mother Nature has ruled in my favor. And you think it won't change anything?
Дорогая Анна, природа подала мне знак, а ты говоришь, это ничего не меняет.
Don't talk about the cruelty of Mother Nature...
Не говори мне о жестокости природы.
Turn your back on Mother Nature.
Turn your back on Mother Nature.
But later on, the Earth cooled, and Mother Nature revealed itself to the world one day.
Потом земля остыла. И однажды мать природа явилась миру и сказала :
All the creatures going, " Oh, cheers, Mother Nature!
— О, браво, мать природа!
Maybe Mother Nature didn't want to entrust a baby to a mother like me.
Может быть, Матушка-природа не желает доверить ребёнка такой матери, как я.
Hell, I am Mother Nature.
Проклятье, я Мать-природа.
And the time has come for plants to take back the world so rightfully ours because it's not nice to fool with Mother Nature.
Пришло время растениям вернуть себе мир принадлежащий им по праву потому что нехорошо обманывать Мать-природу.
A chance for Mother Nature to start again.
И природа-мать сможет начать всё с начала.
Let mother Nature do the rest.
Остальное предоставь матери Природе.
Mother Nature took a big black shit on man and man ain't in no position to shit back.
Мать Природа услала человека в большую задницу, но человек не в том положении, чтобы отвечать тем же.
We'll move in after the storm hits, let Mother Nature cover our tracks.
Скоро начнется буря. Снег сотрет все наши следы.
Breakfast is on Mother Nature.
Завтрак на Матушке Природе! Вкуснятина!
Yeah, Mother Nature's a mad scientist, Jerry.
Мать природа - безумный ученый, Джерри.
Mother nature dealt me this, her first blow, 26 years ago when I was born in a small town... In Indiana...
√ еев, лесби € нок, бисексуалов - здесь люди люб € т пробовать что-то новое.
Oh, like mother nature's way of keeping the human population in check.
Ќо это не всегда происходит с обоими партнерами.
It looks like the tail end of the weather's behind you, so I don't think mother nature's gonna give us too many more problems.
Похоже, циклон остался позади, и нам можно не опасаться новых бед от матери природы.
Tower, I have a visual on 109 now, and I'd say mother nature's already done her worst.
Вышка, я вижу 109-й. Похоже, мать природа уже сделала своё дело.
Then Mother Nature says, " No!
Но Мать-Природа говорит, "Нет!"
An error of mother nature's didn't grant me any favors
Ошибка природы, которая Сотворила меня недостойным любви.
It's like mother nature got everything a little wrong.
Как будто матушка природа делала его в спешке, и все было с небольшими дефектами.
Oh, it ain't always easy doing Mother Nature's work.
Как порой нелегко делать за матушку природу её работу.
No, I'm setting up harmonically, aligning the vibrations of this room with Mother Nature.
Нет, я создаю гармонию, выравнивая вибрации этой комнаты с матушкой природой.
Mother Nature.
Мать Природа.
O, nature, my mother!
О, природа, мать моя!
The first several days... he had carried on the search for his mother... but nature has wisely given young animals... a short memory about such things... as the days passed... the problem of finding his family... graduall y gave way to a full-time search for food.
Первые несколько дней но природа мудро наделила молодых животных короткой памятью о таких вещах. проблема нахождения его семьи который занимал все свободное время.
Well, my mother taught me to love nature.
Моя мать... Моя мать научила меня любить природу.
Hey, you, smokin'mother nature
Эй, ты куришь.
Nature is called a Mother.
Ее имя - мать-природа.
Do you know, I don't think loving one's mother comes quite by nature.
Знаешь, я не думаю, что природа обязывает любить свою мать.
Our mother is a force of nature.
Наша мать - просто стихийное бедствие.
nature 107
naturellement 23
nature calls 25
natured 23
mother 8072
motherfuckers 280
motherfucker 2207
motherfucking 21
mothers 67
mother fucker 47
naturellement 23
nature calls 25
natured 23
mother 8072
motherfuckers 280
motherfucker 2207
motherfucking 21
mothers 67
mother fucker 47