Need i remind you Çeviri Rusça
444 parallel translation
Need I remind you he did this to me while I was asleep last night? BARRY :
Напомнить что он сделал со мной, пока я спал прошлой ночью?
Herr Ivon Haake, need I remind you that in Paris you're my guest?
Фон Хааке, сколько тебе напоминать, что в Πариже ты мοй гость.
Need I remind you, sir, that I too have contracted the same affliction?
Надеюсь, мне не надо напоминать, что у меня тот же недуг.
Need I remind you that if the last petal falls from this rose the spell will never be broken? Very well.
Чудовище, надо ли мне напоминать тебе, что, когда упадет последний лепесток, колдовство никогда не будет снято!
Need I remind you we are in their camp?
Я напоминаю Вашему Величеству что мы находимся на английской территории.
Need I remind you, 007... that you have a license to kill... not to break the traffic laws.
Вынужден тебе напомнить, 007, что у тебя лицензия на убийство, а не нарушать правил дорожного движения!
Need I remind you, madame, that we are investigating a murder?
Вам следует напомнить, мадам, что мы расследуем убийство.
Need I remind you last month she served you with divorce papers?
Стоит ли напоминать, что месяц назад она присылала тебе документы на развод?
They won't be here for five hours, and need I remind you a lot can happen in that time.
Тех кораблей не будет здесь по крайней мере в течение следующих пяти часов, и я испытываю потребность напомнить тебе, что многое может случиться за это время.
Need I remind you that we are on a very tight budget here.
Наверное, можно не напоминать, что у нас очень скромный бюджет.
Need I remind you...
Я должен тебе напоминать?
Need I remind you that those girls are our meal ticket here?
Я должен напоминать, что эти девчонки - наш счастливый билет?
Need I remind you we had a co-policing agreement.
У нас с ними соглашение.
Captain, need I remind you that we have exhausted all other possibilities of escaping this layer of subspace.
Капитан, нужно ли напоминать, что мы опробовали все другие варианты вырваться из этого слоя подпространства.
Sorry, everyone. But need I remind you, blood is thicker than water.
Простите, должен ли я напоминать?
Need I remind you that these "children"
Хочу напомнить вам, что эти "дети"
Captain, need I remind you the Borg often return to salvage damaged cubes.
Капитан, мне вам стоит напомнить, что борги часто возвращаются для того, чтобы забрать уцелевшее от куба.
General, need I remind you what happened the last time we trusted this woman?
Генерал, надо ли напоминать, что было в последний раз, когда мы доверились этой... женщине...
- he's a kid, and need i remind you, We borrowed ourselves some hardcover nonfiction This very evening?
- ( смеется ) о, ты грязный пес.
Need I remind you of the dangers that we're trying to defend Earth against?
Нужно ли мне напомнить вам, доктор Джэксон, об угрозе для Земли, которую мы пытаемся предотвратить?
Need I remind you that, ultimately, the decision rests with the Pentagon?
Должен ли я напомнить вам, что в конечном счёте решение остаётся за Пентагоном?
General, need I remind you that I was retired?
Генерал, я вроде тоже был в отставке?
We've been using it to rebuild the mosquito population, which, need I remind you, is an endangered species!
Мы использовали тоже самое чтобы увеличить население комаров,... которые, хочу напомнить, являются очень опасными типами!
Need I remind you that I am responsible for the integrity of this entire bureau?
Я должна напоминать вам о том, что на мне лежит ответственность за порядочность в действиях всего бюро Спецкорпуса?
Need I remind you of a certain butcher out of A.C?
Мне напомнить тебе про одного мясника, который не работает в мясной лавке?
Need I remind you of my orders?
Вам не надо напоминать инструкции?
- I need hardly remind you that we must be discreet about what we plan to do.
- Я только напомню вам, что мы должны держать в тайне наше решение.
I need hardly remind you that the Daleks will reward failure on your part with elimination.
Вряд ли стоит напоминать тебе, что Далеки за промах наградят смертью.
and now, I need only remind you, that the key to our success, is in your hands.
А теперь, мне остаётся лишь напомнить, что ключ к нашему успеху, находится в Ваших руках.
Need I remind you of the circumstances, captain?
Его вина пока не доказана.
I don't want to remind you of something you need to forget.
Не хочу напоминать то, что надо забыть.
I need hardly remind you to stay on your guard at all times.
Вряд ли мне стоит напоминать вам, что вы постоянно должны оставаться на стороже.
Besides, I do not need to remind you... that the contract was made between two people.
Кроме того, вряд ли стоит напоминать, что этот контракт был заключен двумя людьми,
I've no need to remind you.
Я же тебе говорил.
Do I need to remind you that this house already has enough complaints... to qualify for a sensitivity awareness weekend?
Должна ли я вам напоминать, что на это здание уже подано достаточно жалоб чтобы устроить викэнд обучения чувствительности.
I don't need to remind you that it's treason for you to be hiding something from me, no matter how sensitive.
Надеюсь, нет необходимости напоминать, что сокрытие даже самых... малозначащих фактов будет расцениваться как государственная измена.
I need hardly remind you...
Стоит ли напоминать вам...
You know, Miss Parker, I don't need to remind you what the Yates account would be worth to this firm.
Надеюсь, мисс Паркер... вам не нужно объяснять, насколько "Йетс" важен для нашей фирмы?
Look, I like Martok but this crew needs a leader someone who'll remind them of their duty as soldiers of the Empire and they need that leader right now or I promise you, they will explode.
Слушай, мне нравится Марток, но этой команде нужен лидер. Кто-то, кто напомнил бы им об их долге как солдат Империи, и этот лидер им нужен прямо сейчас, или я обещаю тебе, они взорвутся.
I need you to remind me we need more charcoal.
Напомни мне, что нам нужно купить угля.
I don't need you to remind me of that!
Мне не нужны твои напоминания
If Species 8472 attacks Earth... the Federation won't have any defenses against them and I don't need to remind you that we have no way to warn Starfleet Command.
Если вид 8472 нападет на Землю... У Федерации не будет защиты против них, и не стоит упоминать, что мы не можем предупредить Командование Звездного флота.
Hunter! I need to remind you of somethin'.
Я хочу тебе кое о чем напомнить, Хантер!
I don't need you to remind me of that.
Мне не нужно это напоминать.
I don't need to remind you that this Christmas... marks the one thousandth Whobilation.
Я думаю, что мне не нужно напоминать тебе, что в Канун этого Рождества... все жители будут отмечать юбилей нашего славного города :
Do i need to remind you that you used to hate disco?
Ты забыл, что ты ненавидишь диско?
I need not remind you that the future of man and dog alike depends on the success of this mission.
Нет нужды напоминать, что будущее и человечества и собак зависит от успеха этой операции
Do I need to remind you of certain comments you've made?
Мне что, напомнить Вам некоторые Ваши комментарии?
The last time I checked, he's the boss of your boss, or do I need to remind you?
И насколько я помню, он был начальником вашего начальника, или мне надо напомнить вам об этом?
Senator, I don't need to remind you, but the threat against you is very real.
Сенатор, нет необходимости напоминать о грозящей вам опасности.
But I do not need to remind you that there are at least two suspects at large.
Но на свободе как минимум двое подозреваемых.
need i say more 25
need it 21
i remind you 45
remind you of anyone 18
need any help 98
need a ride 64
need help 89
need a little help 20
need your help 28
need to know 46
need it 21
i remind you 45
remind you of anyone 18
need any help 98
need a ride 64
need help 89
need a little help 20
need your help 28
need to know 46