English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Nobody cares

Nobody cares Çeviri Rusça

571 parallel translation
Listen, nobody cares about the story.
Послушайте, да всем плевать на сюжет.
You'll find nobody cares.
Ты увидишь, всем наплевать.
Nobody cares about me.
Никому до меня нет дела.
Read enough, you'll learn nobody cares what his name was.
Его имя никому неинтересно.
Well, nobody cares what you were at Culver.
Неважно, что было в Калвере.
I care not I or nobody, and nobody cares or me.
Мне все равно, и до меня нет никому дела!
Shaheen has been sick for months and nobody cares.
Сабри месяц проболел — никому и дела нет.
Besides, nobody cares who wins.
Кроме того, никого не волнует, кто победит.
Nobody cares about you, nobody cooks for you or does the washing.
Ни кто о тебе не заботится. Не постирает, не приготовит.
Nobody cares about it.
Никто на это не обращает внимания.
They could've got me for a couple hundred. I guess nobody cares what hair cream I use.
Например, что касается спорной поправки "a"... ситуация очень напряжена.
Nobody cares about me!
Никому нет до меня дела!
Nobody cares about your thesis anyway.
Да плевать всем на твою диссертацию.
And nobody cares for me
И никто не беспокоится обо мне.
- Nobody cares about my glasses!
А на мои очки всем наплевать...
Nobody cares about the Dahlberg repercussions.
Ты игнорируешь значение новости о выходе дела на Далберга.
Poor thing, nobody cares about you.
Бедная, никто не заботится о тебе.
Nobody cares, and I'm racking my brains about a present to Borovskikh.
Всем наплевать, а я сижу ломаю голову, что бы такое подарить Боровских?
Well, when you live on the permanent dark side of a planet... nobody cares too much what you look like.
Когда живешь на постоянно теневой стороне планеты... никому нет дела до того, как ты выглядишь.
Nobody cares about what I'm trying to teach.
Никого не интересует о чем я учу.
Nobody cares about...
Понимаю, запрет запретами, но так незаметно... Цена не играет роли.
Nobody cares if I had something else to do... but I have.
Вам и в голову не пришло, что у меня могут быть другие дела. А они есть!
Nobody cares about them.
Никто о них не заботится.
Nobody cares about me, anyway.
Меня там всё равно никто не ценит.
Nobody cares about that kind of record anymore.
Никого уже не заботят такие рекорды.
Nobody cares for anybody.
Никому нет ни до кого дела.
Say you hate Thanksgiving, and nobody cares.
Можно сказать, что ненавидишь День Благодарения.
- Nobody cares.
- Никому нет дела.
Nobody cares for their family more than you do, but at least be sympathetic... to someone else in trouble.
Никто не заботится о собственной семье больше тебя, Кейт, но ты, по крайней мере, могла бы проявить сострадание к чужим людям, попавшим в беду.
Nobody cares.
Всем плевать.
Nobody cares about new guys.
Новички никого не волнуют.
There they destroyed everything, the end of our world, and nobody cares, as if it never existed.
Они там разрушили всё. Это конец нашего мира. И никому нет дела, словно это и не существовало.
They're more obvious victims and nobody cares.
Слишком легкая добыча. Их никто не хватится.
Nobody cares more than I do.
Никто не волнуется больше меня.
- Nobody cares about your history.
- Какая разница? Всем плевать на твоё генеалогическое древо.
Nobody cares, Meserve.
Всем плевать, Мизёрв!
Nobody cares as much about your skin as you do, but we do try.
Никто так не заботится о вашей коже, как вы. Но мы стараемся.
A stadium's too big for flash pictures to work, but nobody cares!
Стадион слишком велик для этих лампочек, но всем безразлично!
Nobody cares what he says, he talks so much.
Bceм нaплeвaть, что он говорит. Oн слишком много говоpит.
Nobody cares.
Видишь? Никому нет дела.
Nobody cares if you're guilty or not.
Никого не волнует виноваты вы или нет
Nobody else cares.
всех остальных это не волнует.
Nobody really cares about the money anymore, it's you I'm thinking of.
Теперь никому дела нет до этих денег, важней всего для меня ты.
Nobody cares about the Black and the poor.
Всем плевать на негров и бедняков.
Is that so? - Nobody cares what it's about.
Точно?
NOBODY CARES.
Никому нет дела.
Who cares? Nobody wants to see me showering.
Никого не интересует, как я выхожу из душа.
Well, here I am, anonymous, with guys nobody really cares about.
И вот дождался : теперь я безвестный солдат, с парнями, до которых никому нет дела.
- Nobody on Earth cares about Mars.
- Никто на Земле и понятия не имеет, что здесь происходит.
Nobody really cares now except the mother.
Никому нет дела, кроме матери.
Nobody in this city cares about standard procedure.
В этом городе делать что-либо нормально может только ненормальный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]