Nobody home Çeviri Rusça
365 parallel translation
Guess there ain't nobody home.
Кажется, дома никого.
No standards. Nobody home.
- Флаг не поднят, королевы нет дома.
Second floor, but there's nobody home.
Второй этаж, но никого нет дома.
- Nobody home.
- Никого нет дома.
Ah, nobody home but the little ol'cook.
Так, дома никого не осталось кроме этой недомерочной старой поварихи.
Don Ferdinando, despite how it looks... - Is nobody home today?
- Простите, нам не стоило...
- There's nobody home.
- Никого нет дома.
Nobody home? Nobody's home.
Hикого, никого нет.
- There'll be nobody home
Не ответил никто.
There's still nobody home
Дома нет никого!
All the houses with nobody home have automatic timers on their lights.
Все дома оборудованы автоматической системой выключения света.
She ain't been home all day and neither has the kid... and nobody knows when she'll be back.
Ни ее, ни ребенка не было дома все это время. И никто не в курсе, когда она вернется.
- Nobody's going home.
- Никто не пойдет домой.
Nobody home.
Никого нет дома.
You know, in Parid... nobody ever thinkd of duggedting judt going home... to redt.
Может, отдохнем в другом баре, выпьем еще?
But just staying here in this monastery where I still sort of feel I'm at home chopping wood polishing the brass seeing nobody.
Но я останусь в монастыре... Здесь я чувству себя почти как дома. Буду колоть дрова.
Next week, nobody will come to walk you home.
На следующей неделе никто не придёт проводить тебя.
So nobody's home at your place?
- И ты хочешь сказать, что у тебя дома никого нет?
Nobody ever read it at home.
Даже дома его никто не читал
Since you took him away from me, nobody has offered him a home.
С тех пор, как его забрали от меня, никто не предложил ему кров.
Milo left on a school trip, Father is always home late from work, nobody comes to visit.
Мило в Татрах, в лагере, отец поздно возвращается, а гости к нам не ходят.
There was nobody at home.
Дома никого не было.
Of course it's none of my business what time you come home at night. It's nobody's business.
Меня совершенно не касается в котором часу вы приходите домой и никого не касается.
- Nobody to bring you home.
- Некому вести тебя домой.
There's nobody at home but me.
У нас никого нет.
Tell her there's nobody at home.
Скажи ей - никого нет дома.
I call every night : nobody's home. I call the office : engaged all day.
Каждый вечер звоню домой - никого, в контору - занято.
When I got home, there'd be nobody.
И что дома меня никто не ждет, и вас теперь нет в моем кабинете.
I've tried to call home, but nobody answered.
Я звонил домой, но там никто не отвечает.
It's inside this house! Seems like nobody's home.
Он точно здесь. – Хозяев нет.
She's supposed to be away for cure, but nobody leaves home like that when he goes away for cure
Она якобы уехала на лечение, но никто не оставляет дом в таком виде перед отъездом.
- Nobody's going home.
- Никто домой не поедет.
So nobody leave home, so they can stay here and learn, so that you can have even higher average?
Чтобы никто не уходил домой, а все сидели здесь, учились, достигали ещё больших успехов? Не так ли?
They pet this kids at home, nobody's assays them...
Детей дома и так балуют, ничего не расспрашивают...
Nobody answered at home.
У меня дома никто не отвечает.
This man's trying to go home but nobody will let him in.
Этот человек пытается попасть домой, но никто не впустит его.
Nobody goes home.
Никто не вернётся.
You know the answer, or can guess it in the blink of an eye, since you are sitting comfortably at home, and nobody wants to eat you.
Вы-то знаете ответ, или догадываетесь, но вы-то сидите дома, с комфортом, вас никто не собирается съесть.
That is, nobody's home.
Никого нет дома.
and what if they catch us don't worry nobody's home they went to see the circus
А если нас увидят? Не бойся, дома никого нет. Все ушли посмотреть на цирк.
Nobody's home.
Никого нет дома.
Nobody cooks at home.
Дома некому готовить.
There's nobody at home.
Дома никого не было.
But nobody leaves home that young anymore.
Но в наше время никто не покидает дом в таком возрасте.
Nobody's home for the holidays.
Все разъехались на праздники.
It looks like there's nobody's home. Last night the place is jumping.
Выглядит так, как будто никого нет дома, а вчера вечером весь дом ходуном ходил.
Nobody's home.
Никого дома.
- Nobody's home.
- Никого нет дома.
Nobody eats breakfast at home.
В наши дни никто не завтракает дома.
- Nobody's home.
- Никого нет.
- Nobody's home!
- Никого нет.
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
home sweet home 121
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
home sweet home 121
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
home dad 33
homeless guy 17
home away from home for diplomats 21
nobody 1810
nobody cares 129
nobody knows 308
nobody's perfect 101
nobody likes you 31
nobody asked you 34
nobody here 29
homeless guy 17
home away from home for diplomats 21
nobody 1810
nobody cares 129
nobody knows 308
nobody's perfect 101
nobody likes you 31
nobody asked you 34
nobody here 29
nobody's home 64
nobody told me 41
nobody has 28
nobody move 420
nobody knows anything 36
nobody's 26
nobody can 98
nobody does 152
nobody did 46
nobody else 95
nobody told me 41
nobody has 28
nobody move 420
nobody knows anything 36
nobody's 26
nobody can 98
nobody does 152
nobody did 46
nobody else 95