Nobody told me Çeviri Rusça
288 parallel translation
- Nobody told me, I did see him!
- Никто! Я видела его!
It's my first day here... and nobody told me about it.
Прости. Это мой первый день здесь... И никто мне не говорил об этом.
As the Lord is my witness, nobody told me they were here.
Видит Бог, никто не сказал мне об их визите.
Nobody told me there'd be a crew of cut-throats pushing up the odds. And I don't care who's behind them.
Мне никто не говорил, что здесь будут толпится оравы головорезов, и мне всё равно кто за этим стоит.
actually, nobody told me the shop stewards
В действительности, никто не говорил мне, что профсоюз
- Nobody told me downstairs.
- Никто меня там не предупредил.
Well, nobody told me.
Да, собственно никто.
Nobody told me about the wedding.
Никто мне не сказал о свадьбе.
- Nobody told me anything.
- Никто мне ничего не говорил.
Nobody told me about it, and I didn't want to know more about it.
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
- I know, but nobody told me!
- Я знаю, но почему мне никто не сказал? !
You were already here and nobody told me.
А, вы уже здесь. А мне ничего не сказали.
Keough, nobody told me. Honest.
Кэф, мне никто ничего не говорил, честно.
Nobody told me about it.
Никто мне ничего не сказал.
And nobody told me.
А мне никто не сказал.
Nobody told me.
Ведь мне никто не сказал.
Nobody told me that I had to guard that... and who might guess that a man with the knife in his back would want to have a breath of fresh air!
А мне никто не говорил, что я должна сторожить этот... Да и кто мог подумать, что человек с ножом в спине захочет подышать свежим воздухом?
Please, Ma'am Doctor, nobody told me about that.
ѕростите, пани доктор, никто мен € об этом не предупреждал.
Nobody told me there was an operation in this area.
Никто мне не говорил что в этой местности проводят операцию.
Well, nobody told me that.
Но никто мне об этом не сказал.
Nobody told me Buck was one of your patients.
Никто не говорил мне, что Бак был одним из ваших пациентов.
Nobody told me!
Никто меня не спросил.
Nobody told me we were doing scene 31.
- Никто не сказал, что мы делаем сцену 31.
How come nobody told me there was gonna be a beauty pageant.
Почему мне никто не сказал, что начался конкурс мисс?
Nobody told me.
Мне не сказали.
Because nobody told me to stop.
Потому что никто не сказал мне.
Nobody told me I had to prove I was the Grand Duchess.
Мне самой доказывать, что я великая княжна?
No, nobody told me.
Нет, мне этого никто не говорил.
Nobody told me why Johnny had to die.
Никто не обьяснил мне, почему Джонни погиб
Nobody told me anything about a donkey.
Никто не сказал мне ничего об осле.
Nobody told me there's a history test. I haven't...
Никто не говорил мне про тест по истории!
Nobody told me about any test!
Мне никто не говорил ни о каких тестах!
You see, my father told me that his old friend, Mr. Godet would someday help me, So when my father was dead and there was nobody there, I wrote him a letter, to Mr. Godet.
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
I told you nobody runs me out.
Говорил, что от меня никто не убежит.
Yes. I know I'm black, but nobody told me that before.
Да, я - черный, но об этом не напоминают.
- Nonsense, nobody told me any facts of life either, and you should have seen how...
Ах, оставь пожалуйста, меня тоже никто не учил, а у нас их пятеро...
Nobody ever told me that.
ћне об этом никто не говорил!
I told you, but nobody listened to me.
Я тебе говорил, но меня никто не слушал.
I like your spiel nobody's ever told me that before.
Красиво говоришь никто мне не говорил так раньше.
Nobody ever told me that.
Никогда о таком не слышал.
Nobody ever told me that.
Никто мне этого не говорил.
Nobody's told me anything about this...
Никто мне ничего не сказал..
Nobody's told me.
Мне ничего не рассказали.
Nobody has told me anything except that I am accused of murdering a policeman.
Никто мне ничего не пояснил, кроме того, что меня обвиняют В убийстве полицейского.
Nobody has ever returned from this place. My father told me.
Наш предок попал в испанские колонии вместе с Кортесом.
He told me they needed someone to make sure nobody died.
Он сказал, что нужен человек, который следил бы, чтобы никто не умер.
The hospital told me that... Nobody is taking kills many aspirin. But I guarantee that...
Люди в больнице сказали, что человек может определенно не совершить самоубийство, принимая слишком много аспирина, но они в значительной степени гарантируют мне что моя голова не будет болеть минимум год.
Nobody told me about this!
Пошли!
He told me to give you this, and nobody else.
Он велел отдать вам вот это.
And he told me that if I told, nobody would believe me.
И сказал, если я расскажу, мне никто не поверит.
Nobody has told me how much solitude is needed to know what is loneliness
Никто не сказал, сколько надо пробыть одному, чтобы познать одиночество.