English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Not knowing

Not knowing Çeviri Rusça

1,525 parallel translation
You stay together not knowing whether you like one another because you're related.
Но они всегда вместе, нравится им это, или нет, потому что они связаны.
Did you start, not knowing that it would be like this?
Ты начинал отношения, не зная, чем они закончатся?
The stress of waiting, of not knowing if or when we could put an end to this.
Стресс ожидания, незнания когда и сможем ли мы вообще положить конец этому
The worst part was not knowing when it was gonna be over.
Хуже всего было не знать, когда всё это закончится.
The worst is not knowing what is happening.
Хуже всего не знать, что происходит.
Can you imagine walking by your kid's empty bedroom, not knowing where he is?
- Можете себе представить, каково это находиться в опустевшей комнате своего сына, не зная где он?
I could've gone my whole life not knowing that.
Я, возможно, прожила бы целую жизнь, не зная этого.
I can't live with myself not knowing what I did.
Я не смогу жить спокойно, пока не узнаю, что я натворил.
We're all susceptible to it... the dread and anxiety of not knowing what's coming.
мы все восприимчивы к страхам и тревогам незнания, что будет дальше
They move forward and run about, not knowing what to do.
что делать.
I mean, not knowing where you were, not knowing what was going on.
Я имею ввиду, не зная где ты, не зная что случилось.
Not knowing you is your father's loss.
Твой отец многое потерял, раз не знает тебя.
The not knowing that's killing me. Any news?
Неизвестность меня убивает.
I imagine over the years of not knowing where he is or if he's even alive, it might be a great comfort to you, you know, a symbol of hope to have some...
я только... могу представить, что спустя годы, не зная где он, и жив ли он... это было быть утешением для вас. Символом надежды...
They think that he signed off immediately on closing Guantanamo, but he's allowing prisoners now to be taken to foreign countries and, and not knowing where they're sending them, and to be tortured in foreign countries.
Они думают, что он подписал немедленное закрытие Гуантанамо, но он теперь позволяет перевозить заключенных в другие страны, ( причем, люди не знают, куда их отправляют ) и подвергать их там пыткам.
The hardest part is not knowing that you're going to die.
Смириться со смертью не так уж трудно.
Not knowing that they had fallen in love with the same woman, the two meet Seung Hee again on their first day at work.
В первый же рабочий день друзья снова встречают Сынхи, не зная о том, что влюблены в одну и ту же девушку.
Timer : szhoang Editor / QC : sayroo Not knowing what you would say, must have surprised me.
Но твоё молчание заставляет страдать...
I'd almost forgotten the excitement of not knowing the delights of uncertainty.
Я уже было забыл как приятно не знать наслаждаясь неопределённостью.
By not knowing what we gonna do...
Мы не можем знать, что мы делаем...
Not knowing that on two " only half asleep...
Как званием своим
I, not knowing what I was gonna do, trying to find a place to survive.
Я, понятия не имеющий что делать, пытающийся найти способ выжить.
The one who cant live, not knowing how the trick is done.
И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов.
I'a wounded animal not knowing how to enchant you.
Я раненый зверь, деточка, и не знаю, как тебя закадрить.
You know, the constant tension of being hunted, not knowing what will happen next.
Знаете, какое это напряжение, когда тебя постоянно преследуют, и ты не знаешь, что может случиться в следующую минуту.
You name and love them, not knowing what they are?
Ты даёшь им имя, любишь их, при этом не зная, что они из себя представляют?
It doesn't makes any sense, the ship not knowing about this place.
Это какая-то бессмыслица, что Корабль не знает об этом месте.
Nice not knowing you.
Приятно было с вами не познакомиться.
And then in the arena you grieve me again, by not knowing when to die.
А затем на аpене ты oскopбил меня снoва, oтказавшись умеpеть.
That feeling running through your body is fear, the fear of not knowing if you have what it takes to survive.
Чувство, которое наполняет тебя, страх. Страх, что у тебя нет того что дааст тебе шанс выжить.
Because what being special has meant to me is walking this world alone, not knowing what the hell I am why I am this way.
Потому что для меня быть особенным, означало оказаться одному в этом мире, не зная что я такое и не понимая, почему я такой.
Day after day of not knowing what's ahead?
Неизвестность того, что нас ждет?
I've been kicking around, not knowing what I wanted to do with my life like a loser.
Годами, я метался то туда, то сюда, не зная, что хочу делать в жизни. И однажды, действительно важные люди сказали мне, что я могу изменить мир. как... как неудачник.
And not just to admit them, but to face others knowing that we have... well, tripped.
И не только тем, что признаём эти, но и тем, что способны обернуться лицом к другим, в которые, ну, попали.
Every time I look at him knowing that I did this? - No, no, he does not blame you.
Каждый раз, глядя на него, понимать, что это сделала я...
Well, it has not been a pleasure knowing you.
Я был не очень рад нашему знакомству.
The economy is not a supernatural all-knowing entity.
Это лишь то, что экономика не всемогучее неведомое суперсоздание
Have you any idea what it's like trying to move on, knowing that not even everyone you know but everyone you care about thinks you're a knob because of something they know fuck-all about?
Ты хотя бы представляешь, каково это, пытаться двигаться дальше, понимая, что не все, даже кого ты знаешь, но каждый, кто тебе небезразличен, считает, что ты идиотка из-за того что они дохуя знают.
? I've been through hell - not even knowing your name.
Ты не представляешь, в каком я аду.
I thought knowing how it happened would somehow, you know, make it not as bad.
Я думал, если знаешь, как это произошло, то как-то, понимаете, это будет уже не так плохо.
Knowing that she hurt you, not being able to see you.
Из-за своей гордыни ты не видишь её боли.
Cartel sets up a satellite uplink, kidnaps his niece Emma, who's still missing. knowing that he'll do anything they ask and not tell anyone.
Картель установил связь со спутником, похитил его племянницу, Эмму, которая по-прежнему не найдена, зная, что он сделает всё, что они попросят, и никому не скажет.
You know, I'm not sure we want people knowing well, any of it.
Знаешь, думаю людям не стоит рассказывать... Да ничего не надо рассказывать.
I guess it just hurts knowing it's not me.
Однако мне больно от того, что это что-то - не я.
Knowing the game is not enough, Sam.
Знать правила недостаточно, Сэм. Это не про игру в карты.
Knowing roxie torcoletti is not for the cowardly Or the faint of heart.
Расскажи миру, что знакомство с Рокси Торколетти не для трусов и слабаков.
Just knowing about it is not enough.
Просто знать - мало.
It's fun not knowing, isn't it?
Ну.., ты же любишь сюрпризы?
- Knowing just that is not good enough.
- Этих знаний недостаточно.
Both these modes of knowing have to come together in order to science and technology from a traditional religious perspective is not an extra, it is part of the process by which humanity is going to evolve into its next stage.
Оба эти способа познания должны идти рука об руку. Наука и технологии, с точки зрения традиционных религий, это не отдельный путь, но часть одного общего пути, которым человечество должно эволюционировать на новую ступень.
Before you answer, if I die, you're gonna have to live the rest of your life knowing not only did you lie to me, but you denied me of my one last indulgence.
Прежде чем ответишь, скажу тебе, что если я умру, ты проживешь остаток жизни, зная, что ты не только солгал мне, но и отказал мне в последнем капризе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]