Nothing really Çeviri Rusça
1,655 parallel translation
Nothing, nothing really, just to pass through, good sir knight.
Ничего-ничего, ей-богу, просто пройти мимо, добрый сэр рыцарь.
I felt like crap, like "nothing really even mattered" crap.
Я ощущал себя отстоем Реальным отстоем, которому на всё пофиг
So nothing really worked out.
Поэтому я ничего не достигла.
It's nothing really.
В этом нет ничего такого.
It's like nothing really happened.
Словно ничего и не случилось.
Nothing really happens if you go that fast.
Так быстро ничего не получиться.
Nothing really.
Нет, ничего.
# Carry on, carry on # # As if nothing really matters #
* Продолжай жить так, * * словно ничего не случилось. *
Nothing really, I'm just an ambassador for the Santa Cause.
Ничегo oсoбеннoгo. Прoстo я - пoсланник дела Санты.
- Nothing. I'm just feeling really... decisive.
- Ни зачем, я просто чувствую себя очень... решительным!
I really have nothing to do with this, do I...
Я же не имею с этим ничего общего...
As you can see, nothing much has really changed.
Как вы можете наблюдать, почти ничего, на самом деле, не изменилось.
Really, it's nothing.
Правда, ничего страшного
She's married, Clay. - To a guy I really like. - Nothing happened last night, Nate.
Она замужем, Клэй, за парнем, который мне действительно нравится.
Thought I knew everything, really knew nothing.
Думала, что знаю все, а на самом деле не знала ничего.
Do you really expect me to believe U had nothing to do with that phone call?
Ты действительно ждешь, что я поверю, что ты никак не причастен к этому телефонному звонку?
And i really have nothing to say to you.
- И мне, правда, нечего тебе сказать.
Nothing. Just... You look really pretty.
Ты выглядишь очень хорошо.
- I'm fine. - Nothing's really gonna change.
- И между нами ничего не изменится?
Well, nothing ever really happened.
Ну, на самом деле ничего такого никогда не было.
Wait, christine, do you really want to be the type of person Who only takes and gives absolutely nothing in return?
Неужели ты действительно хочешь быть человеком который берёт, ничего не давая взамен?
Nothing specific, really.
Ничего особенного, правда.
Nothing, really, just about the economy- -
Ничего конкретного, просто об экономике...
So they really found nothing of the other 2?
Так они действительно ничего не нашли от тех двоих?
You really know nothing about the Dongdaemun incident?
Вы действительно ничего не знаете об инциденте в Тондэмуне?
No, I've seen that. There's a channel that shows nothing but that. - Really?
Есть канал, который кроме этого больше ничего не показывает.
Come on. - Nothing much, really.
- Немного, серьезно.
I really have nothing to say to you.
Мне в самом деле нечего тебе сказать.
She's so excited. Her friend's got really great parents, and lacks nothing.
Она в восхищении. и она ни в чем не нуждается.
It's really nothing.
Ничего особенного.
Well, when you think about it, Sparxy, it really was nothing.
Если подумать, Спаркс, то действительно... не за что.
And it was really nothing more complicated or noble than that.
И не было ничего более сложного или благородного, чем это.
Really, it's nothing.
Ну правда, не важно.
There really is nothing I can do.
Я правда ничего не могу поделать.
Ain't nothing to really talk about.
Да там не о чем рассказывать.
We have really old architecture in Boston, but nothing like this.
У нac в Бoстoнe тoже apхитeктypa стapиннaя, нo ничeгo тaкoгo нет.
I mean, come on, this is really good music. There's nothing like this on the radio. There's nothing.
Давай же, это действительно хорошая музыка не какая-нибудь песенка с радио...
I had everything I ever wanted but nothing I really needed.
что у меня есть всё, что я когда-либо хотела, но ничего, что мне действительно нужно.
I got nothing to prove, all you really gotta do is show up and they even do that for you.
Мне ничего не нужно доказывать. Все что тебе нужно сделать, это явиться и даже это они делают за тебя.
That's for sure, really nothing to thrash over.
Это уж точно, невозможно оспорить.
So I really know nothing about you.
Так я действительно ничего не знаю о тебе.
I really got nothing left now.
Теперь у меня совсем ничего не осталось
You guys, it was nothing, really.
Да что вы! Это пустяки.
Now I speak not only for myself, I have really nothing to complain about.
Я сейчас говорю не только от себя, на самом деле, мне не на что жаловаться.
There's really... There's nothing to it.
Правда, в этом нет ничего такого.
"Robert, there's really nothing to be said."
"Роберт, тут действительно не о чем говорить."
There's just really nothing to tell.
Мне действительно нечего рассказать.
It's nothing, really.
Здесь нет ничего особенного.
# Nothing really matters #
* Ничто не важно *
But I know nothing. You will not really Plant Manager.
Но я в этом не разбираюсь!
Nothing. Which is bologna, but it's really extraordinary.
Я просто заинтересован моим сэндвичем с болонской колбасой, но это и правда замечательно.
really 59005
really nice to meet you 21
really bad 194
really appreciate it 27
really nice 181
really good 625
really great 205
really beautiful 58
really cute 39
really is 30
really nice to meet you 21
really bad 194
really appreciate it 27
really nice 181
really good 625
really great 205
really beautiful 58
really cute 39
really is 30
really like you 26
really fast 52
really cool 63
really smart 29
really pretty 34
really hard 112
really hot 28
really well 130
really sad 32
really funny 68
really fast 52
really cool 63
really smart 29
really pretty 34
really hard 112
really hot 28
really well 130
really sad 32
really funny 68
really stupid 26
really happy 49
really sweet 28
really sorry 237
really big 43
really close 38
really amazing 26
really weird 32
really sick 34
really old 37
really happy 49
really sweet 28
really sorry 237
really big 43
really close 38
really amazing 26
really weird 32
really sick 34
really old 37