Off the grid Çeviri Rusça
651 parallel translation
I'm completely off the grid.
Я практически без сети.
- Independence is off the grid.
"Независимость" пропала с радара.
So I live off the grid.
Вот я и скрываюсь ото всех.
I mean, I'm off the grid.
Я же вне досягаемости!
I'm going off the grid.
Соскочу с этой карусели.
He's off the grid.
Он вышел за пределы своего круга.
After she died, you fell off the grid.
После ее смерти ты покинул университет,
- I'll stay off the grid.
- Постараюсь не заходить в сеть.
She went off the grid and she disobeyed orders coming here.
Она пошла против системы, и не подчинилась приказу, приехав сюда.
He just fell off the grid.
Он исчез бесследно.
Broke into an Umbrella facility and hacked into their computers downloaded the satellite trajectories and stayed off the grid.
Проникла в комплекс Амбреллы, взломала их компьютеры скачала траектории спутника и держалась вне зоны покрытия.
I'm totally off the grid, you know?
Хоть вешайся, если ты меня понимаешь.
Well, he's off the grid now.
Ну, сейчас он отошел от дел.
His signal just dropped off the grid.
Его сигнал переместился!
You follow up... Off the grid, and it's on you. Thank you, sarge.
Следи за ним... если что-то не так, виновата будешь ты.
It'd have to be some place off the grid.
Это должно быть что-то неучтенное.
She's gone off the grid again.
Опять залегла на дно.
Stores them someplace off the grid.
Спрятал их где-нибудь в неожиданном месте.
Way off the grid.
Неожиданное место.
I do always give a fake name'cause I like to stay off the grid.
Я всегда даю фальшивое имя, потому что мне нравится оставаться вне системы.
If you live in a detached house, get off the grid.
Если вы живете в частном доме, оптимизируйте энергосистему.
I get Cooper, find out about the four dead microbiologists and stay off the grid.
Я найду Купера, узнаю о четырех мертвых микробиологах и буду избегать слежки.
Jamison wants this off the grid.
Шефу необходима секретность.
I'm talking about going off the grid completely.
Полностью скрыться из вида.
Marines tried to track him down, see if he wanted to re-up, even checked his credit cards and bank accounts, but he's totally off the grid.
Маринес пытался разузнать о нём, не хотел ли он вернуться в армию, даже проверил его кредитки и банковские счета, но он совершенно чист.
- See, I sent Torres after Shepherd, and she's fallen off the grid.
- Я послала ее за Шепардом И она сгинула
But he's off the grid.
Но за пределами сети.
I'VE BEEN OFF THE GRID FOR YEARS.
Я давно этим занимаюсь.
I thought he was off the grid.
- Я думал, он опять исчез.
We're taking you off the grid.
Мы переводим тебя в закрытый автономный режим.
Plastique and parasite fell off the grid 20 minutes ago.
20 минут назад исчез сигнал от Пластик и Паразита.
Been off the grid for six months.
Последние полгода местопребывание неизвестно.
- He shut off the protection grid.
- Он отключал сетку защиты.
We could run the shield grid directly off the warp drive.
Мы можем подключить питание щитов прямо к варп-ядру.
I guess it fell off when you were doing the deflector grid inspection.
Полагаю, она потерялась, когда вы проводили инспектирование сети дефлектора.
- "Off the grid"?
"Пропала с радара"?
The defensive grid's still off line.
Защитная сеть все еще отключена.
OK, he was paid off by Alexis to kill the power in a section of the grid.
Алексис платил ему за отключение тока в части сети.
I fell off the grid.
Я изчез.
I'm Off-the-Grid Andy.
Я Энди Вне Досягаемости!
This guy's doing everything to stay off the grid.
Он сделал всё возможное, чтобы не попадать в базы данных.
No, no, no, no, go downstairs and turn off the power grid to the library.
Нет, нет, нет, нет, нет, иди вниз и отключи питание библиотеки.
In the end, everybody will be locked into a monitored control grid, where every single action you perform is documented, and if you get out of line, they can just turn off your chip, for at that point in time, every single aspect of society will revolve around interactions with the chips.
На данный момент, мировая финансовая система на грани краха из-за своего несовершенства. В 2003 году индикатор валют зафиксировал, что проценты по национальному долгу Америки будут запредельными меньше, чем через 10 лет.
Well, keeping secrets is one of my strong suits, but I kinda got my head handed to me the last time I did some off-the-grid testing, by you.
Ну, хранить секреты - одна из моих сильных сторон Но в прошлый раз, когда я пытался сохранить секрет, вы меня поругали.
It was an off-the-grid investigation.
Это было неофициальное расследование.
A senior fellow at the Bremming Institute for 12 years, then went off the grid.
Был старшим сотрудником в институте Бремминга, пока не исчез на 12 лет.
"We came to realize that when you move your life off the social grid, " you give up the safety that society provides.
Мы начали понимать, что если ты отрицаешь общественные правила жизни, то ты отрицаешь и ту защиту, что даёт тебе это общество.
Take them off the fucking grid!
Устройте поездку в это дерьмо!
He's off the grid.
Он вне видимости.
This is the last location his heart registered before going off-grid.
Это последнее зарегестрированое положение сигнала от сердца до того как он исчез.
I guess you left out the, uh, off-The-Grid, Top-Secret warehouse full of madcap.
Наверное, ты просто забыл упомянуть про автономный, супер-секретный склад, полный всякой чертовщины.
off the top of my head 48
off the books 53
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
grid 62
off to bed 51
off to work 22
off the books 53
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
grid 62
off to bed 51
off to work 22