Off to work Çeviri Rusça
918 parallel translation
Sending Gretel off to work, the wicked witch put Hansel into a cage with a goose that she was fattening up for her Sunday dinner.
Дав Гретель работу, злая ведьма посадила Гензеля в клетку к гусю, которого она откармливала для воскресного ужина
You off to work so soon?
Так рано на работу?
His wife took off to work in Aubusson.
Его жена уехала. Работает в Обюссоне.
Off to work.
За работу!
I must take off to work early in the morning.
Завтра рано утром на работу еду.
See this grumpy farmer used to get up every morning before sunrise and stomp off to work.
Ну так слушайте. Этот сварливый фермер вставал каждое утро ни свет ни заря и топал на работу.
When you go to work, you say : "I'm off to work, hon."
Когда ты идешь на работу, то вечно говоришь : "У меня дел выше крыши, золотце!"
Three neighbors from the village, off to work they went.
Прибыли в бригаду из соседних сел.
I'll quickly run off to work. I'll ask to be let off for the day and then we'll go there together.
Я сбегаю быстро на работу, отпрошусь, чтобы меня отпустили, а потом...
She's gone off to work.
Ушла на работу.
I've told the cleaner to help me wipe off the coffee stain. He takes so much pride in his work and I can't deal a blow to his enthusiasm. Looks like as you age, your memory will worsen, isn't that right?
Я попросил её вытереть след от кофе. что я даже не могу ничего ей сказать. да?
It is, when you're doing it just to work off a personal grudge against me.
Вы настраиваете банк против меня.
A day off work and you have to stay at home all day.
И куда я могу пойти? Что, в кино?
Meanwhile,'Ntoni has convinced his family to mortgage the house for cash... and now explains to his friends... how they too can work on their own like the Valastros... to throw off their yoke. Listen to me, fellows. This is what I've been thinking.
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
He got up off the operating table and went to work for the rest of the day. - No pain.
Он встал с операционного стола и пошёл работать весь оставшийся день.
And I thought I could get back to it that way - back into training - work the fat off my doul... the way a fighter goes into the mountains... to work the fat offhis body.
Я думал, что смогу вернуть себе форму, возобновить тренировки. Согнать жир с души,.. как боксер, идущий в горы, чтобы согнать жир с тела.
And the doctor told him to lay off work for two months Thank goodness we got your check.
Доктор сказал, что по крайней мере два месяца про работу и думать нечего.
Come on, knock it off and get to work, huh?
Давай, заканчивай, и приступай к работе.
Yes, well, all you've got to worry about is to remember to plug in here at nights, when you knock off work, so the batteries are fully charged when you come in in the morning.
Да, все, о чем ты должен беспокоиться - это помнить подключить ее к сети вечером, когда ты заканчиваешь работу, так, чтобы батареи были полностью заряжены, когда ты приходишь утром.
... so when he started shooting off about efficiency and doing the work of ten men, Brother Carter suggested that I should report the matter formally to the shop steward.
Мистер Ф. Кайт Главный делегат от рабочих ( рабочий комитет )... поэтому, когда он начал болтать об эффективности, и выполнения работы 10 человек, Брат Картер предложил чтобы я доложил об этом по всей форме рабочему представителю.
Ruberto, you got work out here that'll last you all your whole time as sherrif and if you manage to pull it off you could expect to become local magistrate!
Руберто, есть работа для тебя, такая, что перестанешь быть шерифом, и если справишься с ней, жди назначения в судьи!
I'll pull you off to your work.
Ты должен заниматься своими делами
It's Sunday night. I'm not supposed to work on Sunday night. But just to get me out of the way they send me off on these long useless errands.
Сегодня воскресенье, у меня выходной, но они придумывают всякие глупые поручения лишь бы убрать меня с дороги.
I don't say that Grandfather doesn't know how to work the ship, but he's so forgetful, and then he will go off and...
Я не хочу сказать что дед не знает как работает корабль, но он такой забывчивый, И тогда он уходит и....
He needs to work off his energy.
- Ему нужно куда-то девать энергию.
To get off of work detail. You want to see it?
Хочешь посмотреть?
Let's call this whole thing off and get back to work.
Давайте все отменим и вернемся к работе.
Come on, clear off! Get back to work.
Давай, возвращайся к работе.
If you've got any hostilities, this is a marvelous way to work'em off.
Ну, может мне пару раз повезло. Окей, может, я чём-то чуточку выделяюсь.
It was great... we " d march off to work each day, by the thousands... and the orchestra would play Rosamunde.
Что он там делает?
- Stop goofing off and get back to work. - Thank you.
"Что касается игры Мэри Ричардс..."
I'll try to get time off work.
Я попытаюсь взять отпуск.
All the shingles on the roof are falling off, the TV doesn't work, oh, oh, and the faucets in the kitchen are starting to leak again.
Черепица отваливается, телевизор не работает. Краны на кухне снова протекают.
I am gonna work your tail off to get that leg back in shape for my sake.
Ты у меня будешь работать изо всех сил, чтобы вернуть ногу к прежним кондициям ради меня.
In our country, if you want to work as a Huanguan in the emperor's palace... your thing will be cut off right away.
В нашей стране, если вы хотите служить евнухом во дворце императора... ваш "инструмент" будет сразу же отсечён.
Marcus went off to school, Paul back to his work.
Это был несчастный случай! Эти препирания между вами.
I put her off when she came looking for work, so she's given me these presents to take revenge.
Так как однажды она пришла ко мне в офис в поисках работы, а я её отшил, она сделала мне такой подарок.
He's gone off with a barmaid he used to work with.
Он скрылся со своей подружкой.
Why don't you tell her she has to pay compensation, and if she doesn't have the money she has to work it off with by body or something?
Почему ты не прикажешь ей выплатить компенсацию, а если у неё нет денег,... то пусть она их отрабатывает?
Off to work.
На работу мы идем.
If this new filing system is to work, you must keep outdated stuff off my desk.
Полли, пожалуйста, убирай всё лишнее со стола.
I was out in the woods working, you know, I'd even use an axe to cut off a crocodile's tail, or a plant, I taught him, I taught him how to do the work.
Я работал в лесу, у меня был топор, чтобы отрубить хвост крокодила или растение, я научил его, я научил, как надо работать.
And in Russia they didn't like people to believe in God, either, in case it took their minds off their work, for the state.
В России тоже не любили верующих в Бога, потому что это отвлекало их от работы во благо государства.
I called Betsy again at her office, and she said... maybe we'd go to a movie after she gets off work tomorrow.
Я позвонил Бетси в офис и она сказала что мы можем сходить в кино завтра, после того, как она закончит работать.
When I go to work, wait five minutes and then take off.
Когда я выйду, выжди 5 минут, затем можешь выходить сам.
You would clot up, knot down, curdle and turdle like and old torn shoe, and off she is, whooshing to work as if she drives piles home!
Вся отклячится, в узел вот здесь завяжется, вся скукожится, как старый рваный башмак - и вот чешет на работу, как будто она сваи вколачивает. А мы как ходим?
That'll work for me,'cause I need to pull off, suck up a little go-go juice and put some groceries down my neck.
Мне все равно надо сделать остановку, глотнуть сока и пожевать чего-нибудь.
I was speaking with a repairman, he said that he's gonna take you back to work, if... you don't run off anymore.
Послушай, я говорил с мастером, и мастер мне сказал, что примет тебя обратно на работу. Если... не будешь снова убегать.
As these arrangements to have time off don't quite work...
Поскольку эта договоренность про отдых не работает...
I managed to get off work after all.
йатажеяа ма жуцы апо тгм доукеиа епитекоус.
Don't do much work on these myself, except to scrape'em off the road.
Сам я несильно напрягался, просто насобирал их на дороге.
off to bed 51
to work 179
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
to work 179
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work your magic 26
work for you 20
work stuff 34
works for me 181
working late 62
work here 19
work it out 99
working hard 48
working together 81
work your magic 26
work for you 20
work stuff 34
works for me 181
working late 62
work here 19
work it out 99
working hard 48
working together 81
work hard 130
working on it 161
work with me 70
working girl 21
work faster 33
working out 31
work harder 35
work together 45
work with me here 27
work is work 17
working on it 161
work with me 70
working girl 21
work faster 33
working out 31
work harder 35
work together 45
work with me here 27
work is work 17