Off the books Çeviri Rusça
354 parallel translation
They write me off the books.
Они выкинут меня из книг.
If we close down our distribution centres... in Toledo, Joplin, Jacksonville... we'll slash the red ink completely off the books.
Если мы закроем филиалы в Толедо, Джоплине, Джексонвилле, то полностью сократим убытки.
See, we could live for peanuts down there. There are no taxes. Cash off the books.
Там мьi сможем прожить на гроши, там нет налогов.
Around 400 bucks a week, off the books.
Oколо 400 баксов в неделю чистыми.
It's cash, so it's off the books.
А это деньги мимо кассы.
Unofficial business is financed privately and can be kept off the books, but any official NID action has to be filed with the Pentagon, same as the military.
Неофициальный бизнес финансируется скрыто и может не отражаться в отчётах но все официальные действия NID должны быть задокументированы в Пентагоне, наравне с военными.
They haven't coordinated with Palmdale P.D. They're keeping it off the books.
Они не связывались с департаментом Палмсдэйла и нарушили инструкции.
Everything you're holding for Capone that's off the books.
Все, что вы держите для Капоне, что нигде не отмечено.
- This one's off the books.
Это дело - не для протокола.
So I contacted the one person I knew who could get the job done, have him terminated, off the books.
Я связался с одним человеком, который мог устранить Дрэйзена решить эту проблему.
- Your funding is off the books.
- Вы финансируетесь задним числом.
- He did the work off the books.
- Он делал это мимо кассы.
Keeps it off the books, so he don't have to pay taxes and benefits.
Не показывает их в отчетности чтобы не платить налоги и пособие.
Then we have to look off the books.
Значит мы должны пересмотреть всех, кто в них не попал.
Off the books, of course.
Неофициальную, разумеется.
They still paying you off the books?
Они всё ещё тебе платят в чёрную?
Everything in here is way off the books. - What?
Тут всё совсем как по книжкам.
You know, uh, off the books, frankly.
Ну, знаешь, без записей.
Now, the only way this is gonna work is via freelancer, off the books.
Единственный способ - это сделать эту работу используя наемников... без каких-либо записей.
Think of the length's that Self went to to keep this thing off the books.
Подумай об этой величине. Селф хотел сохранить это в тайне... провести операцию без документов.
Alison had asked him to get her a year's supply of birth control pills off the books, Which is strictly against a.m.a.code.
Эллисон просила его выписать ей противозачаточные таблетки не рекомендованные Американской медицинской ассоциацией.
Off the books.
Нигде не числиться.
I can lay them out like I did those Koreans, but off the books.
Я могу грохнуть их, как тех корейцев, но без всякого шума.
His revenue stream must be off the books maybe even illegal.
Очевидно, доходы компании не проводятся по бухгалтерии возможно источник незаконен.
Son, the thing about murder is it never goes off the books.
Парень, убийство никогда не спишут в утиль.
The only way this is going to work is via freelancer, off the books.
Можно сделать это только самому Без всяких там, разрешений.
He's the ex-con that you're paying off the books.
Он бывший заключенный, которому ты платишь из "черной кассы"
- Yes, off the books.
- Ага, стёрли из памяти.
Off the books, of course.
Естественно, всё конфиденциально.
If somebody's doing something off the books, they don't hand out decoder rings and build a mountain fortress.
Когда кто-то проворачивает что-то втихую, никто не раздает друг дружке шифровальных блокнотов и не строит крепость на горной вершине.
You know how it starts. Someone runs an operation off the books.
Знаешь же, как начинаются такие вещи.
That's off the books, then?
- Получается, это неофициально?
He'll spook if they try to extradite him, so we got to grab him off the books.
Он просто исчезнет если его попытаются экстрадировать, Так что нам придется схватить его незаметно.
It was a cash deal, off the books.
За наличные, безо всяких бумаг.
But can't we just let it go and just write it off when we close the books?
Но мы не можем просто спустить и списать эти расходы
After I have this cleaned off, I have to clear all those books off the dining room table, bring them here, put them back in the chest, which is where they were in the first place.
После того, как я убралась в гостиной, мне пришлось все книги перенести в сундук, где они лежали изначально.
It blew books off shelves from 20 feet away and scared the socks off some poor librarian.
Оно подняло на футов 20 книги и сбросило их... и перепугало библиотекаршу!
The books tell that the last demon to leave this reality fed off a human, mixed their blood.
Книги говорят, что последний демон, оставивший эту реальность, пил человеческую кровь. Он смешал свою кровь с людской.
You're better off sitting around reading comic books and eating spaghetti at 2 in the morning.
Конечно, тебе лучше сидеть дома, читать комиксы и есть спагетти в 2 часа ночи.
Now, he fronting with all them books... but if we pull one down off the shelf, ain't none of the pages ever been opened.
Он хвастается всеми этими книгами... но если взять любую из них с полки, станет ясно, что ни одна из них не разу не открывалась.
Because that son of a bitch Jim Crow took his name off the history books.
Потому что сукин cын Джим Кpоу вычеpкнул его из иcтории.
Books are flying off the shelf.
- Всюду очереди.
This was an off-the-books NID operation, which means you technically don't exist, which means no phone calls, no lawyers.
Вас нет в документах по операции NID, что означает, что Вы технически не существуете, значит никаких звонков по телефону и адвокатов.
But off the corporate books.
О чем ни слова в отчетах Луторкорп
In comic books, all heroes see the heroines off.
В манге герои всегда ждут своих героинь.
Sarah Mason and I were part of an off-the-books team.
Сара Мэйсон и я были частью одной команды.
I've been part of an off-the-books operation under the hand of Homeland Security.
Я был частью неофициальной операции под руководством Национальной Безопасности
It's not because they wanted it off the books. It's because we're expandable.
Не потому что им нужна секретность.
You keep it off the books.
И не отмеченное в бумагах.
My editor just quit, and my books are not exactly flying off the shelves.
Мой редактор только что уволился, а мои книжки не разлетаются с полок магазинов.
So, you try and fill yourself up with n... nice suits and stupid art and show-off books and by nailing your employees in the copy room.
Ты пытаешься заполнить пустоту красивыми шмотками, тупым искусством, модными книжками и тем, что трахаешь подчиненных в копировальной комнате.
off the top of my head 48
off the grid 28
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
the books 39
books 390
off to bed 51
off to work 22
off the grid 28
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
the books 39
books 390
off to bed 51
off to work 22