English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / Offices

Offices Çeviri Rusça

1,377 parallel translation
- Tell him to meet me at the CBI offices.
- Попроси его встретиться со мной в офисе КБР.
They got the floor plan of all his offices.
Напечатали поэтажный план его офисного здания.
The DMV, divorce filings, probation offices.
Транспортное бюро, регистрация разводов, отдел по условно-досрочному освобождению.
Your offices, your command, you're the one who said that.
Твоя контора, ты командуешь, ты сам сказал.
This time for robbing the home offices of Holiday Homeless Shelters.
На этот раз за ограбление отделения приюта для бездомных.
Both women were last seen leaving their offices on a friday and never showed up to work on a monday.
Обеих женщин видели в последний раз, когда они в пятницу уходили из своих офисов, и в понедельник на работе они уже не появлялись.
Informed Americans protested the private Federal Reserve System at all 38 of their regional governorship offices.
Информированные американцы протестовали против частной Федеральной резервной системы возле всех её 38 региональных офисов.
The building was also surrounded by smaller astronomical equipment, libraries, offices and accommodation.
Здание было окружено меньшим астрономическим оборудованием,.. библиотеками, офисами и другими помещениями.
Staff canteen, dormitory, factories, government offices.
Рабочая столовая, общежитие, фабрики, государственные учреждения.
Offices at the Watergate building.
Офисы в здании Вотергейт!
Um, all uneaten brownies need to be brought to the administration offices.
Все несъеденные кексы должны быть доставлены в кабинеты руководства школы.
Are schools and offices so thrilling that I'm the only one who ever fantasized about this?
Неужели школа или работа в офисе предел всех мечтаний, если только мне пришло это в голову?
The rest of my attention is back at the offices of Facebook, where my colleagues and I are doing things that no one in this room, including and especially your clients, are intellectually or creatively capable of doing.
Потому что мои мысли в данный момент заняты Facebook'ом. Где я и мои коллеги занимаемся вещами, на которые никто в этой комнате... в особенности ваши клиенты, не способен в принципе.
So I went to California, and I went straight to the new offices.
Поэтому я полетел в Калифорнию и пошёл прямиком в новый офис.
Forms of exchange offices.
Оборотнями.
It's the offices of the lottery.
Это офисы лотереи.
You know why Ershon was calling down to the lottery offices all those times?
Знаете почему Ёршан столько раз звонил в офисы лотереи?
Well, look, I'm just, I'm not that great at offices and, you know,
Но послушайте, я просто не умею с ними разговаривать.
After this movie came out, the ticket offices are packed
После того, как это кино вышло, кассы были переполнены
I need you to contact the FBI, have them search the Sunday Magazine offices, locate Reed, and seize whatever evidence she purports to have.
Свяжитесь с ФБР, пусть они проведут обыск в редакции "Воскресного журнала", найдут Рид и конфискуют все, что у нее при себе будет.
Is it just me, or does this place Look more like a 19th-century gulag Than the offices of a well-known humanitarian and surgeon?
Это мне кажется, или это место и правда больше похоже на гулаг 19 века, чем на кабинеты известнейших гуманитариев и хирургов?
Heard rumours that the exiled ANC was gathering bomb-making materials, looking to avenge last year's attack on their Patten Street offices.
Он слышал слухи о высланных из страны членах АНК, которые собирали материалы для бомб, собираясь мстить за нападение на их офис на Паттен-стрит в прошлом году.
Should have stuck to sub-post offices.
Должно быть застряли в почтовом отделении.
What are the offices like?
А как тебе ее офис?
Offices. Smart.
Офис респектабельный.
I dropped by the mission offices to drop off another check.
Я бросила одно офисное задание чтобы бросить другое.
All through the good offices of Squire Kuranosuke.
Все через доброту Кураноске-доно.
We are here through the good offices of Squire Oishi.
Мы живы благодаря Оиши-сама.
Through the good offices of Squire Oishi, I now serve as Administrator to Great Councilor Hino.
Через доброту Оиши-доно Я теперь служу дайнагону Хино.
I hear you're moving offices.
ты переезжаешь в другой офис.
We'll set you up in one of our offices.
Мы устроим вас в одном из наших офисов.
Cook was casing dentists'offices, Looking for radioactive material.
Кук обследовал кабинеты стоматологов, разыскивая радиоактивные материалы.
Why don't we sort out which one at our offices, Mr. Banks?
Нам будет гораздо легче понять, какой же он, у нас в офисе, мистер Бенкс.
And so, hot girls rolled into doctors'offices, looking sexy enough to render the very erection pills they peddled ironically redundant.
И все девчонки рванули в кабинеты врачей, и выглядят так сексуально, что заменяют любые таблетки для потенции, которые, по иронии, они продают в огромном количестве.
Our field offices were just leveled by the one you call Zod.
Наши полевые офисы только что были уничтожены кем-то, которого вы называете Зодом.
A chip with the video footage was dropped off to one of our field offices anonymously.
Чип с отснятым материалом был подброшен в одно из отделений анонимно.
He's doing it from opr offices.
Он делает это из офисов OPR.
These matters can only be resolved through the good offices of CaPOLCA.
Эти дела могут быть решены только при добром содействии АППОКа.
I have found a story that will get us corner offices at The Planet, with parking on P1. We just have to start now.
Я нашла историю, которая обеспечит нам угловые кабинеты в редакции и лучшие места на парковке.
Our offices are probably more modern than you've seen,
Наши офисы, возможно, гораздо современнее, чем вам доводилось видеть.
I walk into a lot of offices
Я хожу во многие офисы.
I know you're a freelancer and you spend time in other offices, but you should know this behavior is not tolerated here.
Я знаю, ты - внештатный сотрудник и не всё время проводишь в этом офисе, но ты должен знать, что такое поведение здесь неприемлемо.
Yet post offices up and down the country are thriving of late.
И хотя у почтовых отделений бывают свои взлёты и падения, страна процветает.
I seen post offices die.
Я видел, что почтовые отделения умирают.
Well, because the men's line is finished, and, uh, the offices to our multimillion-dollar company are in New York.
Потому что мужская коллекция закончена, а офисы нашей мультимиллионной компании находятся в Нью-Йорке.
Judging from the way our offices are being torn apart,
Судя по тому как тут переворачивают наш офис вверх дном,
Maybe this is why they were so anxious to attack our offices on April 29th.
Может, именно поэтому они так сильно хотели напасть на Бюро 29-го Апреля.
I've seen post offices die.
Я видел, что почтовые отделения умирают.
You never were one for offices.
Тебя никогда нельзя было застать в офисе.
Apparently the fringe offices didn't get the memo.
Похоже что краевые отделения не получили памятки.
On my way home today, I called in at several of the other local post offices.
На обратном пути я заехала в несколько других здешних почтовых отделений.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]