English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / Official business

Official business Çeviri Rusça

264 parallel translation
Would ya tell Miss Frenchy I'd appreciate seeing her... - on some official business?
Скажите мисс Фрэнчи, что я по одному делу.
I hate to interrupt the festivities like this... but I got official business.
Извините, что прерываю ваш отдых, но я тут по официальному делу.
I am here on official business. There is nothing to worry about.
Но я здесь по делу и не вызову подозрений.
And if you're trying to meet a pretty woman... you've no right to use official business as an excuse.
Если хотите встретиться с красивой женщиной, не надо прикрываться расследованием, ясно?
- I'm here on official business.
Я здесь по официальному делу.
No other official business to record.
Других происшествий не отмечено.
- Official business is not a topic for conversation...
- — лужебные дела не тема дл € разговоровЕ
I'm here on official business.
Я здесь по официальному поручению.
I think you all ought to know that I am here on official business.
Думаю, вы все должны знать, что я здесь нахожусь совершенно официально.
I'm here on official business.
Я здесь по официальному делу.
I don't think so, but this is official business.
Я не думаю так, но это - официальный визит.
But I also know that Dan Cook was in Tokyo on official business, no matter what Cooly says.
Но я также знаю, что Дэн Кук был в Токио по официальному делу, не важно, что Кули говорит.
I have him occupied on official business for the moment.
В данный момент он выполняет важное задание.
We're here on official business.
Я здесь по официальному делу.
We must discern between private affairs and official business.
Нужно уметь отделять профессиональные дела от личных.
This is official business.
Служебное задание.
Traveling a matter of extreme urgency... a royal summons, his very words... official business no questions asked up, we get and off at the gallop, fearful lest we come too late!
Что-то очень срочное Дело государственной важности. Никаких вопросов.
I'm over to Bend, Oregon, official business, real hush-hush.
Я еду в Бенд, штат Орегон, сугубо официальное дело, совсекретно!
Regrettably, I am here on official business... but I hope that we can conclude that as quickly as possible.
К сожалению, я здесь по причинам сугубо деловым... но я надеюсь, мы быстро со всем разберёмся.
Official business, Major Sharpe?
Официальное дело, майор Шарп?
Official business is already difficult to resolve, it'd be a bigger mess with your personal matters involved.
Дело и так непростое, но оно станет еще запутаннее... если к нему примешаются твои личные чувства.
Official business.
Я по делу.
Official business.
Я по официальному делу.
Uh, Reg... when I agreed to lend you my emitter, I did it with the understanding that you needed it for official business.
Редж... когда я согласился одолжить вам мой эмиттер, я сделал это с пониманием, что вам это было нужно для официальных дел.
It's official business.
У меня есть для вас известия.
Unofficial business is financed privately and can be kept off the books, but any official NID action has to be filed with the Pentagon, same as the military.
Неофициальный бизнес финансируется скрыто и может не отражаться в отчётах но все официальные действия NID должны быть задокументированы в Пентагоне, наравне с военными.
I'm here on official business.
Я здесь по официальному заданию.
I'm here on official business.
Я здесь по делу, не для празднования.
- Official business.
- Я с официальным визитом
Lex, one of your employees paid me a visit recently, and I wasn't clear whether it was official business, or what it was.
Лекс, один из твоих служащих навещал меня недавно, и я не понял, был ли это официальный бизнес... или вообще что это было.
It was official business, so just... Paper business.
Это по официальному делу, так что... — Бумажному делу.
This is official business.
Это служебное дело.
We got some business to talk over... Official.
Нам нужно обсудить дела.
But, uh... what I have to tell you is not exactly official Admiralty business.
Но, э-э... то, что я должен тебе сказать, не совсем касается служебных дел Адмиралтейства.
This is US official United States Government business.
Это официальная операция правительства США.
It's official United States Government business.
Официальная правительственная операция.
This is official police business.
Я при исполнении.
Unless you have official or essential business...
Если у вас нет официальной или важной причины...
Sorry, but this is official police business.
Нам очень жаль, но это официальная полицейская операция.
This is official police business!
Это официальное дело полиции!
Only the gold channels are still functioning, but those are to be used... for official military business only.
Функционируют только золотые каналы, но они предназначены исключительно для военных дел.
That's official FBI business.
ФБР всеми интересуется. Ааа.
That official FBI business?
Трудно служить в ФБР?
Official Council business.
Служебные дела Совета.
Yeah, I'm not supposed to say. It's official police business.
Я не имею права разглашать это в интересах следствия.
- Tell Mom I'm on official police business.
Скажи маме, что я на оперативном дежурстве.
I'm on official Hogwarts business.
Я по официальным делам Хогвартса.
Therefore, in those sales we're more likely to find that the official rise in mortgage rates has been offset somewhat by the respective rates of return on high tech investments, which led to a surge in business capital spending and significantly increased the underlying growth rate of productivity.
Поэтому при анализе таких продаж мы можем с полной уверенностью сказать... что официальные подъемы в расценках закладных... являются ничем иным, как возврат капиталовложений в высокие технологии... что привело к прорыву в области капиталозатрат в сфере бизнеса... и к росту производительности труда.
- Okay. - This is official police business.
Это официальный полицейский просмотр.
Oh, no. You`re interfering with official police business.
Вы вмешиваетесь в официальные дела полиции.
Listen, I'm guessing this isn't official police business.
Слушай, я думаю это не официальное полицейское дело.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]