On that day Çeviri Rusça
3,004 parallel translation
On that day, Michael Faraday stood on this stage and delivered his Royal Institution Christmas Lecture on the chemical history of the candle.
В тот день Майкл Фарадей стоял на этом самом месте и читал в Королевском институте свою рождественскую лекцию на тему "Химическая история свечи".
The people I love and the people I hate will vanish together on that day
Людей, которых я люблю и ненавижу, одновременно исчезли бы в тот день.
On that day, this person changed twice where we would meet, so I had to go through a lot.
поэтому мне пришлось побегать.
I told you, the new line of products get launched on that day!
что послезавтра мы запускаем новую коллекцию!
77 people were invited on that day.
было приглашено 700 человек.
On that day...
В этот день...
And the hoplites spared no one on that day.
В тот день гоплиты не пощадили никого.
Many heroic deeds occurred on that day.
В тот день совершили много подвигов.
And on that day...
И в этот день...
The only thing that's important at the end of the day is what's on your gravestone... Your name.
Единственное, что важно в конце концов - это то, что написано у тебя на надгробии.
There's hundreds of trucks on that base every day.
На этой базе таких пикапов сотни.
- Certainly. Were you aware that on June 18, the day Mr. Sorrentino died, that Chicago was experiencing a heat wave and the temperature was 98 degrees?
Знаете ли вы, что 18 июня, в день смерти мистера Соррентино, в Чикаго наступила аномальная жара, и температура поднялась до 36 градусов?
But I'm only a day late and I-I didn't even think that it would show up on a test so soon.
Но задержка только один день, и я даже не думала, что тест покажет так скоро.
Especially when you consider that there used to be a lot more on that computer, but it was wiped clean the day before the break-in.
Особенно если учесть, что должно было быть гораздо больше на этом компьютере, но он был почищен. за день до взлома.
That woman came close to being killed twice on the same day.
Эта женщина...
But this is something that you're gonna have for the rest of your life and you're gonna wear on your finger every single day.
Но это кольцо останется у тебя на всю жизнь, ты будешь носить его на пальце каждый божий день.
The government has a secret system- - a machine that spies on you every hour of every day.
У правительства есть секретная система — машина, которая следит за вами каждый час, каждый день.
Come on, people go online every day to look at stuff that's just like that.
Ладно вам, люди каждый день в интернете смотрят видео, подобное этому.
So, as I was saying, to the terrorist who tried to stop me from serving this, I want it on the record that turkey was served on this day!
Итак, я заявляю тому террористу, что пытался помешать мне и всем кто это услышит, что сегодня я подал эту индейку!
And, Agent Howard, don't think for one minute that I'll forget that you threatened me on the day that my son died.
И агент Ховард, не думайте, что я хотя бы на минуту забуду, что вы угрожали мне в день смерти моего сына.
We also know that your vehicle was sprayed on the same day Barnes was killed.
Нам также известно, что в день убийства Барнса на вашу машину попала поливочная вода.
I'm performing a psychological evaluation of your personality, and so far, on our second day together, that evaluation reads "Uncommunicative, uncooperative, and easily irritated."
Я составляю психологическую оценку твоей личности и на данный момент, а это наш второй день совместной работы, в этой оценке значится "необщительный, отказывается сотрудничать, и легко раздражимый."
So are you telling me that you're gonna bail on me on your one day off of work to spend more time with your boss?
Так ты хочешь сказать что собираешься кинуть меня в свой единственный выходной и провести время с боссом?
Are you gonna spend all day on that thing?
Ты собираешься весь день провести на этой штуке?
But you know that'cause you've got a photograph of ben Judah's bust on your day planner.
Но вам это известно, потому что на вашем ежедневнике фотография бюста бен Иехуды.
♪ Went from clear to gray on that cloudy day ♪
♪ Went from clear to gray on that cloudy day ♪
I wanted to be here to share a few things that are essential to me, on the day before our movement's National Council.
Накануне общего собрания нашей партии я хотел сказать вам нечто очень важное.
I see your future, Wayne, and it involves a small, dark room in Koreatown with no windows, where you will sit for 16 hours a day breathing in asbestos while you sew little lightning bolts on fancy sneakers that you will never wear.
Я вижу твое будущее, Вейн и оно включает в себя маленькую темную комнату в Кореятаун без окон, где ты будишь сидеть 16 часов в сутки, дыша асбестом в то время как ты шьешь маленькие молнии на модных кроссовках, которые ты никогда не будешь носить
I'll give you one week. Each day at the same hour, report accurately on the source, flow, and quality of water. If however, I find out that the exact conditions aren't being reported,
Даю вам неделю расходе и качестве воды за решетку иди сюда
I wouldn't be disappointed even if I die on that day. Nothing left to be disappointed.
Мне больше не о чем переживать
On the other hand, Daimon-kun, you'll have the use of the operating room for 24 hours precisely because it's that day, right?
Даймон-кун... именно в такой день вы сможете использовать операционную все 24 часа.
But what happened later, in 1915, was that, because football had been banned on Christmas Day, a soldier smuggled into the trench a football.
А потом, в 1915 году, так как футбол в Рождество запретили, солдат тайно принес в окоп мяч
That day, more than half of Korea's population will be seeing you on TV, and... all the men will be in front of their TVs. During a soccer match between Korea and Japan, even if our national soccer players use their muscular thighs to score a last-minute goal against the Japanese team, the viewer ratings are higher during the announcement of the winner of Miss Korea!
и... все мужчины будут сидеть перед телевизорами. когда объявят победительницу Мисс Кореи!
I was on a stage one day and, all of a sudden, it had become rote it'd become mechanical and I didn't like that feeling.
Настал миг, когда мне так всё обрыдло... выступления стали рутиной... мне это было не по нутру.
Ever since I saw your face on TV that first day, I read the case files,
С момента, как я впервые увидел ваше лицо по телевизору, как прочитал материалы дела,
It started the day that Margaret Ulbrich walked out on her suffocating husband, long before it became the fashionable thing to do.
Она началась в тот день, когда Маргарет Олбрик ушла от её деспотичного мужа, задолго до того как это стало модно.
On the eighth day, Artemisia whispered the seed of madness that would consume him.
На восьмой Артемисия посеяла в нем семя безумия, которое его охватило.
I wasn't planning on doing that routine in front of you so I guess the day has other plans for both of us.
А я не планировала делать фигуры перед тобой, так что у дня свои планы на нас.
So I suggest you all put a smile on your face, because today is the day that I finally decided to let you see mine.
Поэтому я предлагаю вам улыбнуться, потому что сегодня я решил наконец показать вам свое лицо.
So that you could ruin it on the last day!
Чтобы ты разрушила всё в последний день!
If I sit on that chair behind Leo, I'm going to have to help him all day.
Если я сяду за парту позади Лео, мне придётся помогать ему целыми днями.
So you're telling this court... under oath, which I know you understand better than most... that a man who killed somebody on your watch... a man you released... who drowned a 16-year-old girl... a man that you absolutely hate... on the worst day of your life... and you have the perfect opportunity to balance the scales of justice... and your testimony is that you didn't seize that chance and kill him.
То есть, вы хотите сказать, под присягой, что, уверен, вы понимаете лучше других, что человек, который убил кого-то по вашей вине, которого вы отпустили, который утопил шестнадцатилетнюю девочку, человек, которого вы совершенно ненавидите, в худший день в вашей жизни, и у вас была прекрасная возможность уравнять весы правосудия, и вы утверждаете, что вы не воспользовались шансом и не убивали его?
They captured her that day... tortured her, experimented on her.
Её схватили в тот же день, пытали, ставили на ней эксперименты.
Before he walked on, my father Enoch told me that one day, if man continued in his ways,
Перед смертью, отец мой Енош сказал мне, если только люди не опомнятся,
All day long on the radio, that's all I hear, even on the white stations.
Целый день по радио только его и слышу, даже на "белых" станциях.
That day that we were on the phone, was that him?
В тот день, когда мы говорили, это был он?
After years of training, Manolo's father organized his first bullfight which, as luck would have it... Was on the day that Maria returned.
Спустя годы учебы отец Маноло устроил ему первый бой, который, по счастливой случайности, пришелся на день возвращения Марии.
And, on the day of the dead... That place was bursting with endless parties and spectacular parades.
А в День мертвых повсюду были сплошные вечеринки и зрелищные представления.
Listen, I want you to know that I think about Bobby every day, not just on this day.
Слушай, я хочу, чтобы ты знала, я вспоминаю Бобби каждый день. не прямо сейчас, конечно.
One day, I'm gonna be on that bed and you'll be taking care of me.
И др. день .Я на этой кровати я сплю-я сплю .И ты заботишься обо мне и вы
It's stupid of me to be lavishing attention on my love life the same day that a very agitated member of the Mexican mafia has promised to break things I don't want broken.
Глупо с моей стороны распылять внимание на личную жизнь в тот день, когда сильно возмущённый мексиканский мафиози пообещал сломать мне то, что я хотел бы сохранить в целости.
on that 88
on that note 90
on that night 19
on that side 16
that day 272
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
on that note 90
on that night 19
on that side 16
that day 272
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17