One of Çeviri Rusça
125,411 parallel translation
Okay, day one of the Kaushtupper regime... get rid of the carriage horses in Central Park.
Хорошо, день первый Режима Лилиан Кауштуппер : выгнать упряжных лошадей из Центрального парка!
You must be confusing me with one of those Sex and the City creatures.
Я чувствую себя, будто персонаж "Секса в большом городе".
It's just one of the many small ways in which I am stronger than Beyoncé.
Это лишь одна из тех мелочей, в которых я сильнее Бейонсе.
Didn't we already do one of these interviews?
У нас ведь уже было такое интервью?
Well, they're flats and one of them's got my mother in it, so...
Это квартиры, и одна у матери, так что...
You bought every single one of those votes!
Ты купил все голоса.
We got him one of the top surgeons over there.
Там были лучшие хирурги.
Two halves, Louise... and one of them's gone.
Две половинки, Луиза. И одной из них нет.
Then you need to be very careful, because one of them is a killer.
Тогда вам нужно быть очень осторожной, потому что один из них убийца.
I got one of each kind so we can test them all.
Я взяла по штуке каждого, чтобы мы всё попробовали.
You may know about many things, Padre, but guns aren't one of them.
Вы можете знать о многих вещах, падре, но оружие не из их числа.
I remember that was one of the ingredients.
Я помню, что он был в составе.
You may perform the last rites, but if I hear one more word of this nonsense, I shall have one of my officers throw you out.
Можете провести последние обряды, но если я услышу ещё хоть слово этой чепухи, я прикажу одному из моих офицеров вышвырнуть вас отсюда.
Could it be one of your pupils?
Это может быть одна из ваших учениц?
I'm like one of them.
Я же как один из них.
Burov gave us information that let us capture William Crandall and stop the Soviets from stealing a deadly virus from one of our labs.
Буров передал нам информацию, которая позволила нам схватить Уильяма Крэнделла и не дать Советам украсть смертельный вирус из нашей лаборатории.
What about one of those Bread Oven places?
Как тебе сеть Bread Oven?
I always sort of had to be one of the guys.
Мне всегда больше хотелось быть мальчишкой.
All right, let's say after a couple of months of this we get lucky and one of these guys, some trade rep, is willing to work with us.
Ладно, скажем, что через пару месяцев нам повезет и один из них, какой-нибудь торговый представитель, согласится работать на нас.
That's one of them.
Это одна из них.
It would be good for at least one of you to be here.
Было бы здорово, если бы один из вас был здесь.
Anytime you get a picture of her with someone, we might be getting one of her students.
Когда будет её фотографировать с кем-то, это может оказаться один из её учеников.
Look, - I'm onto something here, but I need to use one of the firm's DNA labs.
Слушай, я тут напал на след, но нужны услуги одной из ДНК-лабораторий фирмы.
Yeah, I was excited, too, but look out. Josh is in one of his moods again.
Я тоже был в восторге, но осторожно, Джош снова не в настроении.
He used one of them... to kill her.
Он использовал одну из них... чтоб убить её.
I feel like one of the guys in the posters.
Я как чувак с плаката.
Is Stan Beeman's new girlfriend one of us?
Новая подружка Стэна Бимана одна из наших?
As far as I know, she is not one of us.
Насколько я знаю, она не из наших.
Evgheniya Morozov is teaching an immersion class at one of her students houses in a few days.
У Евгении Морозовой будет занятие с погружение в одном из её учеников доме через пару дней.
We'll get every single one of them.
Запишем каждого.
God, I miss the smell of his one dead tooth and how it squishes under my tongue when we kiss.
О, Боже, как я скучаю по запаху его мёртвого зуба, залезавшего мне на язык, когда мы целовались.
I mean, it never even occurred to me that you could play video games with a guy and watch sports with him and, like, touch butts and stuff, all in one guy, like some kind of sexy Swiss Army knife.
Ведь никогда я раньше не допускал, что с парнем можно играть в видеоигры, смотреть спорт и, ну, соприкосаться попками и всё такое, и всё это в одном парне, прям сексуальный швейцарский нож какой-то.
Of my many gifts, this one has helped me the most at this job.
Из многих моих талантов этот помогает мне в работе больше всего.
This could be the one piece of reasonable doubt that sets you free.
Всего лишь разумное сомнение может тебя освободить.
If I hadn't met Archie, it would have been one long round of business lunches and hotel porn.
Не встреть я Арчи, это была бы длинная серия бизнес-ланчей и порно.
I can think of one way we can figure it out.
Думаю, есть только один способ выяснить.
Well, I'll tell you one thing. Mrs. Pennybaker cured me of note-passing.
Ну, зато могу сказать точно, что миссис Пеннибейкер вылечила меня от записок.
If I had a bunch of doses of the cure, I'd be one rich-ass zombie. I wouldn't be lugging boxes around.
Если бы у меня было хоть несколько доз, я был бы сейчас богатеньким зомби, а не таскал эти ящики.
His daughter's in that one, and the one at the end of the corridor is empty.
Вон в той его дочь, а ещё одна в конце коридора пустая.
The one your father threw out of the window.
Тот, что ваш отец выкинул в окно.
Among them the Tanganyika Green which is worth, well, enough for one - or two men - to live comfortably for the rest of their lives.
Среди прочих была "Зелёная Танганьика", стоимости которой хватило бы одному или двоим - чтобы безбедно прожить остаток жизни.
Any more of your smart mouth and the next one's across the jaw.
Ещё будешь дерзить, и следующий в челюсть получишь.
No-one has the right to take a life, least of all you.
Никто не имеет права лишать жизни, особенно вы.
Sidney is never happier than with a... an ice cream in one hand and... .. the reins of a donkey in another.
Сидни безмерно счастлив, когда... он с мороженым в руке... едет верхом на ослике.
Well, it's one thing for someone to accuse you of not belonging.
Одно дело, когда кто-то обвиняет тебя, что ты здесь чужой.
It's a wonder how even the most educated of people can confuse a predilection for men with one for boys.
Удивительно, что даже самые образованные люди могут путать пристрастие к мужчинам с пристрастием к мальчикам.
He must've just put them in a car one day, and it was the CIA taking them out of the country.
Наверное, он просто однажды посадил их в машину, и ЦРУ вывезло их из страны.
They're using strains of wheat from all over the world, and no one knows more about Soviet wheat than morozov.
Они используют сорта пшеницы со всего мира, а Морозов знает о советской пшенице больше всех.
Might be a lot of opportunities for him in America one day.
В Америке для него однажды откроется много возможностей.
What he writes about the capitalist class structure being a kind of slavery and how revolution is necessary to create and achieve a workers'state so that no one is exploited...
То как он пишет, что капиталистическая классовая структура становится чем-то вроде рабства, и насколько необходима революция чтобы создать рабочее государство, где никто никого не эксплуатирует...
You know what? You think you're one step ahead of me.
- Думаете, что вы на шаг впереди.
one of us 165
one of these days 218
one of them is 20
one of my favorites 32
one of each 28
one of a kind 52
one of you 61
one of them 249
one of yours 39
one of the best 51
one of these days 218
one of them is 20
one of my favorites 32
one of each 28
one of a kind 52
one of you 61
one of them 249
one of yours 39
one of the best 51