Painted Çeviri Rusça
1,998 parallel translation
Look, I'm just painted.
Ой, на меня краска капнула.
I mean, look : This is where Monet lived and painted.
Видишь - это здесь Моне жил и писал свои картины.
If I'm not mistaken, he painted this marvelous portrait of his French mistress Madeleine Brissou in the'20s.
Если я не ошибаюсь, он написал этот изумительный портрет своей французской любовницы Маделен Бриссу, в 20-х годах.
A friend of mine painted it.
Один мой друг нарисовал её.
I'm a painted whore!
Я крашеная шлюха!
Wonder what he would have painted if he grew up here.
Интересно, что он бы рисовал, если бы он вырос здесь.
They, uh, painted your name.
Они нарисовали твое имя.
Someone spray painted your back wall.
Кто-то раскрасил вашу заднюю стену из балончика.
Hey, my apartment is getting painted this weekend.
Мою квартиру на этой неделе покрасят.
But you're having your place painted.
Но у тебя красят.
With heroes being painted as criminals, it's easy to lose hope.
С героями, названными премтупниками, легко потерять надежду.
Uh, dream I painted.
Сон, который я нарисовал.
Lead, hand-painted.
Свинцовый, раскрашен вручную.
Target painted.
Есть цель.
Her real dad painted the door red.
Её настоящий отец покрасил дверь в красный цвет.
Maybe the door was painted green again after they moved away.
Возможно, дверь была покрашена снова в зелёный после того, как они переехали.
Well, it's not like any of them come across worse than you do, and there's a certain someone that might actually like the way she's painted.
Ну, не похоже, что кто-то из них проходил через это, в отличие от тебя, и определенно есть кто-то кому может понравиться как она описана.
And subconsciously, I painted you.
И подсознательно я рисовал с тебя.
And then we went back to my house, and she invited basically everyone I knew, and she had this great guy doing face painting, and I had my face painted like a fairy tiger.
А потом мы поехали ко мне домой, и она пригласила всех, кого я знаю, и она пригласила потрясающего парня, который раскрашивает лица, и мне раскрасили лицо как у сказочного тигра.
The transom is painted shut.
Закрыто наглухо.
All this for a painted coconut?
И всё это ради крашеного кокоса?
I knew a cop once who painted his house while on duty.
Знавал полицейского, который успел покрасить дом за время работы.
They painted the wall.
- Они разрисовали стену.
Bad enough they painted... painted the walls... broke out the windows... Took everything they could carry off the shelves...
Достаточно не понравилась, что они разрисовали все стены, выбили окна..., забрали с полок все, что могли унести...
I have the impression I've painted your face 40 times.
У меня вдохновение. Я рисовал твое лицо 40 раз.
He starts by saying his wife painted it.
Он сразу начинает свою обычную речь, что это любимая картина его жены.
- Painted the house three years ago?
— Покраска фасада три года назад?
Oh, you painted them, like you used to.
О, ты их разрисовала, как раньше.
Is the commandant's office painted a green colour with a big flag on the wall?
Офис командира окрашенный в зеленый цвет с большим флагом на стене?
James has been anaesthetised and draped and part of his head has been shaved and painted with antiseptic so that we don't infect him.
Джеймс под наркозом и накрыт простыней, часть его головы выбрита и покрыта антисептиком, чтобы не занести инфекцию, во время операции.
"Prosperity" painted right in the side.
"Процветание" - вот что написано на боку.
The piece this guy stole looks like my nephew finger-painted it before he took his nap.
Картина, которую украл этот парень, похоже, как будто бы ее нарисовал пальцем мой племянник, перед тем как заснуть.
And painted some sensitive Fae information in public.
И нарисовал кое-какую деликатную Фейскую информацию на публику.
I sort of know the massive a-hole that painted this one.
Я вроде знаю большого засраца, который нарисовал эту картину
One time he painted this pig in a cop's uniform on the side of a Paddy Wagon- - while Five-0 was still inside, yo!
Однажды он нарисовал эту свинью на полицейской униформе сбоку на тюремном фургоне пока копы сидели внутри!
Jason somehow found out about it, painted it all over the city, yup.
Джейсон каким-то образом узнал об этом, нарисовал это, по всему городу.
Grandpa painted.
Дедушка рисовал.
Oh, grandpa painted birds.
Дедушка рисовал птиц.
He painted all the time.
Он рисовал все время.
Yeah, and I painted that whole washing-machine box by myself.
Да, еще я сам разрисовал коробку от стиральной машины.
It's made of wood and just painted to look like copper.
Она сделана из дерева и раскрашена под медную.
Look - the hands, they're painted on.
Посмотри - стрелки, они нарисованы.
Actually, it was painted by my daughter.
- Вообще-то ее написала моя дочь.
Who painted your face like that?
Кто тебе так разрисовал лицо?
You painted the house.
Дом перекрасили?
Think we could get it painted?
Может, покрасим её?
They're earning peanuts, they're doing this thankless work, and then they get painted as, what, home wreckers?
Зарабатывают сущие копейки, занимаясь этой неблагодарной работой, и в то же время они представляют нас, как людей, разбивающих чужии семьи?
Most of these computers are just painted on!
Но здешние компьютеры - это нарисованные картинки! Чертовы урезки бюджета!
So at some point Tessa was in a building that was painted the first shade before 1956, and then repainted anytime up to 1983.
Значит, Тесса была в здании, которое первый раз покрасили до 1956 года, а потом перекрашивали в период до 1983 года.
An old space that was painted before'56... and not after'83... and clothing at an absurdly low price.
Старинное помещение, которое было первый раз окрашено до 1956 года, а затем перекрашивалось до 1983 года... и одежда по абсурдно низкой цене.
Like I haven't painted it or anything.
Например, я не успел покрасить его или что нибудь в этом роде.