Painting Çeviri Rusça
5,027 parallel translation
I found all the gear from the painting.
Я нашёл шмотки с картины.
Yeah, I remember the story with the painting in the hotel lobby.
Да, я помню историю с картиной в вестибюле отеля.
This is a new painting by an artist that Adrienne Francis represents.
Это новая картина художника, с которым работает Эдриенн Фрэнсис.
There's not a painting here I wouldn't trade in a heartbeat to hear her voice.
Любую из этих картин я бы не сомневаясь поменял на то, чтобы услышать ее голос.
First up, a painting located on page 34 of your catalogues, titled Portrait of Ruth.
Начнем с картины на 34 странице вашего каталога под названием "Портрет Рут".
What made you buy that painting?
Почему ты купил портрет?
"Portrait of Ruth may not be the most valuable painting in my collection " but it was the most precious to me because it reminded me daily " of my beloved Ruth.
"'Портрет Рут'не самая дорогая картина в моей коллекции, но она была самой ценной для меня, поскольку ежедневно напоминала о моей дорогой Рут.
That painting.
Эту картину.
This is the very painting of your fear.
Это бредовое видение.
Recently, after we'd concluded the sale of a painting to a wealthy turkey farmer...
Намедни, после заключения сделки с зажиточным хозяином индюшиной фермы...
That painting could be anywhere by now, sir.
Картина может быть уже где угодно, сэр.
Painting has disappeared.
А картина исчезла.
Well, we believe he entered the country with the purpose of finding that painting.
У нас есть основания считать, что он приехал в страну за этой картиной.
Help me find that painting, or I'll have the magistrate open that file and prosecute at random.
Помоги мне найти эту картину, или я попрошу мирового судью открыть эту папку и завести на тебя дело.
I had the painting in my hand.
Картина была у меня в руках.
Tomorrow we shall sell off the Rolls to that vulgar American, Milton Krampf, and we will find that painting if it is the last thing we do.
Завтра мы продадим архивы Парк-Лейна этому американскому плебею Милтону Крамфу, и мы найдем эту картину, даже если эту будет последнее, что мы сделаем.
I want that painting.
Я хочу эту картину.
Creates quite a market when a painting with a little mystery goes missing.
А какой возникает спрос, когда с пропавшей картиной связана хоть одна маленькая тайна.
I need to ascertain whether any unsavory types have enlisted you to smuggle a painting out of the country recently.
мне нужно выяснить, не обращались ли к тебе недавно какие-либо сомнительные типы, с просьбой вывезти из страны некую картину.
- Give me the painting.
- Отдай мне картину.
Give me the painting!
Отдавай картину!
- He seems to think that I have the painting.
- Похоже он полагает, что картина у меня.
No painting takes three months to clean, so I believe that Bronwen was working on the Goya and discovered something underneath.
Никакой картине не потребуется три месяца для чистки, поэтому, я думаю, что Бронвен работала над Гойя и обнаружила что-то под ней.
That is not the same painting as the others.
Это не такая картина, как другие.
Humiliated, she ordered the painting to be burned.
Униженная, она приказала сжечь картину
For 200 years, the painting was sought by collectors, craved by the mighty, and became the stuff of legend.
В течение 200 лет картину искали коллекционеры, жаждали самые великие и она стала легендой.
Hermann Goering was said to have been obsessed with the painting, and there are rumors that he inscribed on it the codes to his numbered Swiss bank account.
Герман Геринг, к слову, был одержим картиной и ходят слухи, что на ней он написал коды к своему огромному счету в швейцарском банке.
There was no mention of the painting.
Не было никаких упоминаний картины.
- That painting should be destroyed.
- Эту картину нужно уничтожить!
The painting she was working on in the end...
Картина, над которой она работала перед...
The painting, Your Grace.
Картина, ваша светлость.
Do you think that Bunny still has the painting now?
Вы думаете картина до сих пор у Зайки?
For 17 years, I pursued this painting.
17 лет я преследовал эту картину.
Where is the painting?
Где картина?
Milton Krampf tells everyone he is getting painting.
Милтон Крамф всем твердит, получит картину.
You're his dealer, so you have painting!
Вы его дилер, так что картина у вас!
Find out if he's got that painting.
Узнай, получил ли он картину.
Do what it takes to bring the painting back, and leave Johanna to me.
Сделай все, чтобы вернуть обратно картину и оставь Джоанну мне.
Has he got the painting yet?
Он уже достал картину?
We must secure the painting, escape this nightmare posthaste and you should interrupt me as soon as you can.
Мы должны заполучить картину, как можно скорее выбраться из этого кошмара, а ты должен остановить меня, как можно быстрее.
You know, Bronwen called me when she discovered the Goya, and I called Spinoza, and then he arranged for everything, including the smuggling of the painting in your Rolls.
Знаешь, Бронвен позвонила мне сразу, как обнаружила Гойя, потом я позвонил Спинозе, и он все организовал. Правильно. В том числе и отправку картины в твоем Роллсе.
Our very future rests on getting our hands on that blasted painting.
Все наше будущее поставлено на эту проклятую картину.
You go down, get your face seen a bit... then you meet me'round the back later, we climb up the side of the building, break through the window, grab the painting.
Вы спуститесь вниз, чтобы все увидели вас... потом вы встретитесь со мной на заднем дворе, мы заберемся вверх по стене, попадем внутрь через окно и возьмем картину.
There are no bank codes on that painting.
На этой картине нет никаких банковских кодов.
Jock, give me the painting.
Джок, отдай мне картину.
- Back away from the painting.
- Прочь от картины.
That painting was a fake.
- Картина была подделкой.
Georgina finds out about it and tells Emil, who goes to steal the painting from Bronwen.
Джорджина узнает об этом и рассказывает Эмилю, и тот отправляется к Бронвен, чтобы выкрасть картину.
He boffs Emil on the bean and takes the painting.
Он оглушает Эмиля и забирает картину.
Spinoza then secrets the painting into the Rolls and I unwittingly smuggle it to Krampf.
Затем Спиноза прячет картину в Роллсе а я невольно переправляю ее Крамфу.
The Duke told me that Bunny has the painting, but I can't find him.
Герцог сказал мне, что картина у Зайки, но я никак не могу его разыскать.