Passed away Çeviri Rusça
1,404 parallel translation
When your father passed away, he left a lot of debt.
Когда ваш отец умер, Он оставил много долгов.
- My mother just recently passed away, and my father died in a boating accident before I was born.
- Моя мама совсем недавно скончался, и мой отец умер в лодке аварии до того, как я родился.
And then I got the news that she passed away.
А потом я получила на новости что она умерла.
She passed away a few years ago, but I found this in her things.
Несколько лет назад она умерла. Но в ее вещах, я нашла кое-что.
Now that Ju-ching has passed away, you are my only master
"еперь, когда ƒжу" инг умер, вы мой единственный учитель.
I'm sorry. She passed away some years ago.
Мне очень жаль, но она умерла несколько лет назад.
I'm sorry, she passed away some years ago.
Мне очень жаль, но она умерла несколько лет назад.
But tonight he said it looks like he will probably have to go on trial... and I know that your father just passed away, so I shouldn't even –
Но сегодня он сообщил, что все идет к тому, что ему придется предстать перед судом. И я знаю, что у тебя отец умер, так что мне не следует даже...
Now that my husband has passed away, only she can become queen of Costa Luna.
Сейчас, когда мой муж скончался, только она может стать королевой Коста Луны.
Her mother, she just passed away.
Дело в том, что её мама, царство ей небесное только что умерла...
And how long had it been at this point since Will had passed away?
Сколько прошло времени со смерти Уилла?
He passed away last month and we have all these stupid bills, and it's just been really hard for me, you know?
Он умер месяц назад и у нас столько этих дурацких неоплаченных счетов, мне это действительно не легко, вы понимаете?
That's the worker who's passed away, so they're dead.
Работник который уходит в мир иной, он и есть мертвый.
He passed away.
Он умер.
Yeah, I've just been wondering ever since my third husband passed away.
Мне просто интересно, с тех пор как умер мой третий муж.
- My father just passed away.
- Мой отец только что скончался.
- Uh, Dad passed away a few years back.
- Умер несколько лет назад.
Your mom was in a very serious accident, and I am so sorry... but she passed away.
Твоя мама попала в очень серьезную аварию Мне очень жаль.... Но она отошла в мир иной
By the time he passed away, we were completely wiped out.
Но к тому времени, когда он умер, у нас ничего не осталось.
He passed away ages ago.
Преставился давным-давно.
Let them know Gustavo passed away and that you're coming by after-hours to check on the unit.
Сообщи им, что Густаво скончался, а ты заедешь после закрытия проверить бокс.
When my parents passed away my sister was only 3 years old.
Когда умерли мои родители, сестре было всего 3 годика.
Michael, I'm sorry to tell you this but your mother has passed away.
Майкл, Я очень сожалею говоря тебе это но твоя мать умерла.
Have you - have you ever seen Eleanor - l mean, since she passed away?
А вы, вы видели когда-нибудь Элеанор? Всмысле, с момента ее кончины?
My lawyer called the social security office this morning To let them know that allison had passed away.
Мой адвокат сегодня утром позвонил в офис социального страхования что бы сказать им что Эллисон покинула нас.
His mother passed away yesterday.
Видите ли, его мать вчера умерла.
He passed away this morning.
Он скончался этим утром.
My older sister wrote that my mother passed away, after suffering for a few days.
Старшая сестра написала, что моя мать скончалась после нескольких дней мучений.
And Miles, your grandfather, has passed away, Sage.
и сообщили, что Майлз... Твой дедушка умер, Сейдж.
Till last September, when he passed away.
Но так было до прошлого сентября, когда его не стало.
After my husband passed away, Nick looked after me.
После кончины мужа Ник присматривал за мной.
His father passed away.
Его отец скончался.
Beautiful dreamer, wake unto me starlight and dewdrops whoa! Are waiting for thee heard in the day lulled by the moonlight have all passed away. I am going sprinkles, heath bar, chocolate chips, chocolate fudge, yogurt - covered raisins on top.
Финал 1 сезона Я возьму сприклз, шоколадку "Heath", шоколадные чипсы, шоколадный пирог, йогурт... с изюмом наверху.
edie passed away.
она отошла в мир иной.
she passed away?
она умерла?
i'm very sorry to tell you this, but miss bennett passed away.
Мне неприятно вам это говорить, но мисс Беннет ушла от нас.
Dad passed away 10 years ago.
Папа умер 10 лет назад.
It's dedicated to a friend of mine who recently passed away.
Альбом посвящен моей подруге, которая недавно умерла.
And after his wife passed away, he couldn't get his old job back, so that's why he came to L.A.
А когда она умерла, он не смог вернутся на свою старую работу, поэтому он приехал в Лос-Анжелес.
She passed away late last night. Poor thing.
её состояние внезапно ухудшилось.
My dad can't satisfy her in the bedroom Ever since he passed away
Ќекому удовлетворить ее в постели, с тех пор как папаша помер.
- He passed away last year.
Он умер в прошлом году. Правда?
Too bad Eleonor passed away so soon. She would have helped him learn to read.
Жаль, что Элеонора ушла так рано, она бы с этим справилась.
His wife passed away last year.
Его жена скончалась в прошлом году.
My father passed away.
Мой отец бросил нас.
I met K a year after my whole family passed away.
Я встретила Кея через год после гибели семьи...
Grandma passed away.
Бабушка покинула нас.
I told him he passed away
Я ему сказала, что он умер.
My father passed away.
Мой отец умер...
My parents passed away.
Мои родители умерли.
Uncle Bartlett passed away.
- Чт... - Дядя Барлетт скончался.
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away from you 37
away present 49
away party 43
passes 28
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away from you 37
away present 49
away party 43
passes 28