Passed out Çeviri Rusça
1,551 parallel translation
You passed out last night.
Ты вырубилась прошлой ночью.
Passed out, choked on her own vomit.
Потеряла сознание и захлебнулась рвотными массами.
So I left the Edison with a buddy around 1 : 00, and I just passed out back at his place.
Мы с приятелем ушли из Edison где-то около часа, и я отрубился, когда мы приехали к нему.
I was drunk, passed out.
Я выпил, отключился.
He was drunk and passed out.
Он был пьян и отключился.
So after he passed out, I just left.
Так что, когда он отключился, я просто ушла.
I guess I passed out from shock.
Думаю, от шока я вырубилась
I-I think I must have passed out.
Должно быть я вырубился.
I guess I was just so upset that I passed out.
Наверное, я так расстроился, что отключился.
Then I got too drunk. Passed out in my van.
Но все же я перебрал с выпивкой и отрубился в машине.
'Cause... you're passed out on the stairs.
К тому, что ты валяешься на лестнице
You fed on him, Drained him, then passed out.
И ты высосала из него все, до последней ниточки.
Nikita must have planted it there when he was passed out.
Никита наверно установила его там, когда он потерял сознание.
They're probably all passed out, drunk.
Наверное, они напились.
- 45-year-old teacher, passed out in the middle of school play.
- 45-летний учитель потерял сознание в середине школьного спектакля.
and give him cough medicine until he passed out.
и давала ему лекарства от кашля пока он не прекращал.
I mean, she was halfway passed out.
Я к тому, что она была почти в отключке.
I felt really, really bad, and then I just passed out.
Почувствовал себя очень, очень плохо и затем просто отрубился.
And it was full of drunk guys who were passed out and puking all over the place, and me and Joe - what was Joe, about eight back then - were scared out of our minds.
И в ней было полно пьяниц, которые лежали без сознания или блевали, А мы с Джо, ему тогда лет восемь было, напугались до чёртиков.
All the while, she's passed out.
Всё это время она была без сознания.
What... Oh, man, she's passed out, huh?
Черт, она отрубилась.
Rona, she passed out again.
- Рона, она снова потеряла сознание.
Oh, she passed out again.
- А, снова потеряла сознание.
He'll be passed out in 10 minutes.
Он вырубится через десять минут.
Benjamin passed out.
Бенджамин потерял сознание.
You passed out there.
Ты там отрубился.
She passed out and choked on her own vomit.
Потеряла сознание и захлебнулась рвотными массами.
Most people would have passed out by now.
А в этом месте люди обычно теряют сознание.
What? He passed out at the airport?
Тэ Ун потерял сознание?
This man has been drinking and has passed out here.
Тут пьяный в стельку парень потерял сознание.
Hong Tae Seong has passed out in front of the Cheongdamdong Apartment.
Хон Тхэ Сон отключился возле здания Чхондамдон.
He drank and then passed out.
Он напился и вырубился.
Hong Tae Seong has passed out in front of the Cheongdamdong Apartment.
Хон Тхэ Сон в отключке перед домом на Чон Дам Доне.
Oh, my God, I almost passed out. I was so scared.
- О, боже, я так тогда испугалась, что чуть в штаны не наложила.
So, the drunken asshole passed out behind the wheel. He drove his car straight into Lake Cornwall. He wasn't wearing his seat belt so when the air bag deployed, it broke his neck.
Пьяный мудак вырубился за рулем, доехал до озера Корнуолл, не был пристегнут, и когда сработала воздушная подушка, сломал себе шею.
I just passed out.
Я просто отключился.
My pet sheep, he passed out. He's not breathing! I don't know what's wrong with him!
Моя овечка потеряла сознание, Я не знаю что с ней такое, она не дышит.
I passed out, and when I woke up, it was gone.
Я потерял сознание, и когда я проснулся, он исчез.
He passed out from the fumes, then was dumped in the pool to drown.
Он потерял сознание от паров а затем был сброшен в бассейн и утонул.
But in the interest of full disclosure, I was once on a bus and had to give mouth-to-mouth resuscitation to an elderly nun who passed out from heat exhaustion.
Хотя, строго говоря, однажды в автобусе я делал дыхание рот-в-рот старой монашке, которая потеряла сознание от жары.
Last night you gave me some excellent advice regarding my problem here at home, you kissed me and then vomited on and off for 40 minutes, following which you passed out on your bathroom floor.
Прошлой ночью ты дала мне превосходный совет, касающийся моей проблемы, здесь, дома, ты поцеловала меня, затем тебя рвало в течение 40 минут, потом ты отключилась на полу в своей ванной.
I only took her top off'cause she threw up in my car and passed out.
Мне пришлось её раздеть, так как в машине её вырвало, и она отключилась.
You passed out making mac and cheese.
Вы вырубились, пока готовили макароны с сыром.
Almost immediately from walking out the door to the elevator, Ivy passed out. Nice, easy breaths. Ivy's just fainted.
Иви упала в обморок так, хорошо дышим у Иви обморок и я волнуюсь, ведь ее положат в больницу и это кажется серьезно как ты сейчас себя чувствуешь?
My mom passed away 2 years ago November, So I moved back in with my dad to help out.
Моя мама скончалась два года назад в ноябре, и я переехал назад с моим папой чтобы помочь.
Maw Maw figured it was better for Mom to think Louise had passed away than to find out she had a mom who left home and didn't care.
Бабуля решила, что будет лучше, если мама будет думать, что ее мать умерла, а не сбежала и не собирается возвращаться.
Um... Wait. Are you asking me to stay here with your passed-out girlfriend?
Ты просишь меня присмотреть за своей отключившейся девушкой?
Look, I'm asking you to stay here with a passed-out friend.
Я всего лишь прошу присмотреть за твоим отключившимся другом.
But he passed out foaming at the mouth. Then they heard the body was in the puddle so the police called in a hydraulic shovel to dig the puddle.
Но он умер с пеной во рту. а механик умер. никто не ходил мимо него. но недавно пополз новый слух. когда там играли.
Now I just found out the surgeon general has reviewed the Home Health Sanitation Initiative that I drafted, and he passed it along to Governor Barnett!
Итак я тoлькo чтo узнала, чтo глава здравooхранения штата прoсмoтрел написанную мнoй Инициативу пo санитарнoй гигиене в дoмах, и oн передал её губернатoру Барнетту!
♪ Passed out and dreamed of you. ♪
Так...
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299