Private Çeviri Rusça
13,530 parallel translation
Mr. Du Clark's taken every precaution to make this a truly private party.
Мистер Дю Кларк принял все меры предосторожности, чтобы это была по-настоящему частная вечеринка.
You know, the thing about private military contractors is that they love gabbing with strangers about what they do.
В этом и суть частных военных подрядчиков. Трепаться с кем ни попадя о том, чем они занимаются.
We contract with a private ambulance service.
У нас контракт с частной скорой помощью.
Private?
Частная?
Did he prove beyond all reasonable doubt that Janet Heffernan's last desperate act was not clawing at his private parts?
Он доказал безоговорочно, что актом отчаяния Джанет Хеффернан не стало цапание его за интимные части тела?
I like to keep my private life private, ma'am.
Я предпочитаю хранить свою частную жизнь в секрете, мэм.
In private?
Наедине?
I'm looking for a private island.
Я ищу частный остров.
I think that... we're all in our private traps.
Я думаю... мы все в своих собственных ловушках.
Ms. Grant, this came for you via private courier.
Мисс Грант, личный курьер прислал это сегодня утром.
In private?
Тет-а-тет?
What happens on a retreat is private.
Происходящее на ретрите — личное.
No, not really. It's just kind of, you know, private.
Нет, просто, дело в том, что это личное.
♪ Go away, this is private property " ♪
♪ "Проваливайте, это частная собственность" ♪
You mind if I have a word with your ma in private?
Можно я поговорю с твоей мамой наедине?
Private.
Наедине.
- Perhaps in private.
- Лучше наедине.
At first, I thought they were having a private moment.
Сначала, я подумала, что у них свидание.
It's supposed to be a private ceremony.
Это не для всех церемония.
As a private individual.
Как частное лицо.
Oh, no one wants to hear from a private individual.
Никто не хочет слушать, что скажет частное лицо.
Not in the private audience.
Не во время личной аудиенции.
Buckingham Palace can still be where official business is done but our home, our private family home, will be Clarence House.
Букингемский дворец останется местом, где проходят официальные мероприятия, но нашим домом, частным домом нашей семьи будет Кларенс-хаус.
He lets no one in here, it's his private room.
Он никого туда не впускает, это его личная комната.
The Archbishop of Canterbury's private secretary called, sir.
Звонил секретарь архиепископа Кентерберийского, сэр.
And we have to find someplace private to perform the Ascension.
И мы должны найти более приватное место, чтобы совершить Посвящение.
No, sir, but I told him to take your private elevator, just to be safe.
Нет, сэр, но я сказала воспользоваться вашим личным лифтом, на всякий случай.
Can we talk in private?
Можно поговорить с вами наедине?
Well, given her clientele, I can understand why she'd want to keep her life private.
Учитывая её клиентов, я понимаю, почему она хотела сохранить в тайне свою личную жизнь.
Talk about keeping your private life private.
Сохраняет твою личную жизнь только личной.
We have private shows too!
У нас можно приватный танец заказать!
This is a private club.
Это закрытое общество.
Did he have private loans and debts?
У него были кредиты или долги?
In private, please.
С глазу на глаз, пожалуйста.
♪ and we're available for private events ♪
♪ Мы работаем и на частных мероприятиях ♪
Hey, Stretch, go to a private channel for a moment.
Стретч, на секунду переключись на частную частоту.
This is private property!
Это частное владение!
In private, if I may.
Наедине, если позволите.
Linus, I was in a private study room in the back.
Лайнус, я была в отдельной комнате сзади библиотеки.
Randy, would you say it's private up here?
Рэнди, ты бы сказал, что здесь достаточно уединенно?
Like private enough to have a meeting with a celebrity who I'm not at will to name, but it's Jennifer Lawrence.
Достаточно уединенно, чтобы встретиться со звездой, чье имя я не должна называть, но это Дженнифер Лоуренс.
This is a private conversation, Jason.
Это частный разговор, Джейсон.
Martin is the junior deputy private secretary, Ma'am, the spare.
Мартин - младший заместитель, мэм, он запасной.
- My Private Secretary.
- Моего личного секретаря.
There are two Private Secretaries to choose from.
На выбор предлагаются два секретаря.
The grace and favor flat, belonging to the Queen's Private Secretary.
Роскошная резиденция, принадлежащая личному секретарю королевы.
Don't you think she'll smell a rat when no one turns up at her private audience?
Вы не думаете, что она заподозрит неладное, когда вы не появитесь на аудиенции?
It seems that Martin Charteris is to replace you as Her Majesty's Private Secretary, not me.
Похоже, Мартин Чартерис заменит вас на посту личного секретаря Ее Величества, а не я.
And will not be attending today's private audience.
И не сможет появиться на аудиенции сегодня.
That's the second consecutive private audience that he's missed.
Это уже вторая аудиенция, которую он пропускает.
Your Majesty, I've had the opportunity to think about your very kind offer to become your Private Secretary.
Ваше Величество, у меня была возможность обдумать ваше любезное предложение стать вашим личным секретарем.