Rag Çeviri Rusça
725 parallel translation
There's no room on this rag for the purely ornamental.
Вот там и будешь размахивать своей цветастой тряпкой.
And let every rag in town grab a red-hot story?
Что? И упустить такой "жареный" материал? Или он будет мой, или ничей!
And you can tell your owner, Mr. Hollis Bane... we're not entertaining anyone from his yellow rag in this house.
И можете сказать вашему хозяину, мистеру Холлису Бейну, мы не потерпим никого из его желтой газетенки в нашем доме.
This rag? - I did.
Это тряпьё?
That poor rag of a man actually proposed to me tonight on the dance floor.
Этот мужчина-тряпка почти сделал мне предложение в дансинге.
Take your rag and polish my shoes.
Начистишь мне обувь.
She's a model that used to pose for that horrible fashion rag of yours, uh, Styleways.
Она же манекенщица, часто снимается для вашего безобразного журнальчика, эээ.... "Мир моды".
Not yet, but she's heard things about her, didn't leave a rag on her.
- Нет, но герцогиня о ней слышала. Живого места на ней не оставила.
And there he was, limp, like a rag.
И он был там, обмяк, как тряпка.
She's a rag-picker. She looks after me.
Она тряпичница, ухаживает за мной.
You're a rag-picker!
Ты - тряпичница.
The only trouble is that after Duelling Cavalier nobody'd come to see me jump off the Woolworth Building into a damp rag.
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания Woolworth в мокрый ковер.
Behaviour you'd expect from rag-pickers...
Обычно так себя ведут старьёвщики!
He twisted my neck like I was a 10-cent rag doll.
Он скрутил мою шею, словно я 10-центовая тряпичная кукла.
Like I was a little rag doll.
Как маленькая тряпичная кукла.
It's just an old rag.
Это старая тряпка.
They are rag-pickers.
Они превратились в старьевщиков!
She turned me into a rag, in her hands.
Она превратила меня в тряпку.
That's what I think of this bitch's dirty rag
Вот что я думаю о грязных тряпках этой суки.
- Rag-and-bone trade?
- Старьевщиком работали?
Without me, you'd still be a rag-and-bone man... the poor wretch you were and still are.
Без меня ты бы до сих пор был жалким старьевщиком... Подонком был, подонком и остался.
You like to hurt me when you can I'm just a rag and not your man
♪ О да, мне крупно повезло, ♪ ♪ Ведь ты жена - на зависть всем!
Stop acting the skipper There's a rag in the box
Там в коробке ветошь.
If it hangs like a rope or a rag, I leave.
Если они напоминают веревку или тряпку... я быстро ухожу! ..
I'm not some rag they can toss aside, then pick up again.
Я не игрушка, которую то выбрасывают, то подбирают!
Who signed this rag?
Чья подпись под этой мерзостью?
Why, they threw him like a dirty old rag!
Они же выбросили его как старую грязную тряпку.
Even in a diaper rag!
Я с детских лет была такой!
that, that little rag my... miniskirt?
Эту, эту тряпку! Мою... мини-юбочку?
No Miss. It was Mr. Paul who took a rag for cleaning a paint drip
Нет, мадмуазель, это месье Пополь взял из него тряпку.
You old rag!
Старый пердун!
You rag!
Ах ты прошмандовка!
I'm the rag and bone woman.
Я rag and bone (?
Old Mrs Molinar, the rag and bone woman who used to be in the service of the Countess Esther, your husband's mother... you know?
Старая сеньора Молинари, старьёвщица, ( the rag and bone woman (? ) ) которая раньше была служанкой у госпожи Эстер, матери вашего мужа.
Bit of a rag-tag and bobtail lot, aren't they?
- Оборванец и кучка короткохвостых, не так ли?
I edit the local rag.
Редактирую местную газету.
You should've seen the rag he lit under Lonnegan!
Ты должен был увидеть лицо Лоннегана!
- I'm in the rag trade.
- Торгую одеждой.
- Also in the rag trade.
- Тоже торговец одеждой?
Hey, keep your snot-rag to yourself.
Эй, оставь свою тряпку себе.
Oh, I don't know, you're in charge of this rag. You throw in a lot of crap about politics.
Вы, глава газеты, публикуете болтовню какого-то занудного типа,..
The rag is going under and you don't care.
... газета идёт ко дну, а вам наплевать? Что происходит?
I'm the owner of this gaddamn rag and that's what I want!
... потому что я хозяин и директор этой паршивой газеты, и я этого хочу.
It's only our postman, old foot-slogging Dan Hoofer, who makes his way there... with the local rag and outstanding bills.
" олько почтальон, пешеход √ юдлейк нуттен, поднимаетс € туда с местной газетой и неоплаченными счетами.
Don't be such a rag-bag!
Не будь такой букой!
The Foul Rag-and-Bone Shop of the Heart.
The Foul Rag-and-Bone Shop of the Heart.
Go find a rag!
Иди и принеси тряпку...
BY TOSSING ME AWAY LIKE A DIRTY RAG
- Бояться? Да неужели?
Rented for 50 cents from some rag picker with a crazy crown on.
Корону нахлобучила!
Ma'am, allow me to tell you these things to cleanse myself, I need to share these carnal dreams which torture me and leave me feeling like a limp rag.
Хватит! Оставьте меня в покое! Только так вьι убережётесь!
It's not a face, it's a rag.
Это не лицо, это тряпка.